Английский - русский
Перевод слова Occupy
Вариант перевода Занимать

Примеры в контексте "Occupy - Занимать"

Примеры: Occupy - Занимать
Its territories expanded and shrank, but it came to occupy the northern third of the island of Great Britain, sharing a land border to the south with the Kingdom of England. Его границы изменялись на протяжении истории, но в конечном счёте оно стало занимать северную часть острова Великобритания и имело общую границу с Королевством Англия.
The tour will see me back was a success and our city witnessed-twice-the brief return of the Argentine group that, without doubt, will always occupy a special place in our memories. Тур увидите меня был успешным, и наш город стал свидетелем-два раза в краткой возвращения аргентинского группы, которая, без сомнения, всегда будет занимать особое место в нашей памяти.
Radakov estimated herring schools in the North Atlantic can occupy up to 4.8 cubic kilometres with fish densities between 0.5 and 1.0 fish/cubic metre, totalling about three billion fish in a single school. По оценкам стаи сельди в Северной Атлантике могут занимать до 4,8 кубических километров при плотности 0,5-1,0 рыбы на кубический метр, что в сумме составляет около трёх миллиардов особей в одном косяке.
At least for one hour they were able to occupy the place, but then the police came and proceeded to arrest some of the protesters, although Bray could not confirm the precise number, while telling Efe that he saw several journalists who were also handcuffed. По крайней мере час они могли занимать это место, но затем прибыла полиция и приступила к аресту некоторых из протестующих, хотя Брей не мог назвать точное число, но говорил Efe, что видел нескольких журналистов, которые тоже были в наручниках.
Women are represented at all levels of KPC and continue to occupy relatively more senior ranks than men. KPC has undertaken the lead role in completing reconstruction work in Svinjarë/Svinjare village in Mitrovica municipality, as reported in paragraph 47 above. Женщины, представленные на всех уровнях Корпуса защиты Косово, продолжают занимать относительно больше должностей старшего уровня по сравнению с мужчинами.
20 deputy directors and equivalent, six are women. The imbalance in the judiciary is not due to women not yet having reached the required level to occupy such positions, since the number of women eligible to occupy these decision-making positions has increased in recent years. Неодинаковую представленность мужчин и женщин в органах судебной власти нельзя объяснить тем фактом, что женщины еще не достигли уровня, необходимого для получения соответствующих должностей, ведь за последние годы число женщин, способных занимать такие должности, выросло.
Echoing the universal sentiment that Huntington's should occupy 100% of my thoughts. Да, да... Повторяешь всеобщее мнение, что болезнь Хангтинктона должна сейчас занимать все мои мысли.
Although Tolkien abandoned them before their respective ends, they are both long enough to occupy many stanzas, each of which can last for over ten pages. Хотя Толкин и оставил работу над ними, не доведя баллады до конца, они обе достаточно длинны и содержат большое количество строф, каждая из которых может занимать до десяти страниц.
In the absence of an external electric field, electrons and holes within the quantum well may only occupy states within a discrete set of energy subbands. В отсутствии поля, электроны и дырки могут занимать в квантовой яме лишь дискретный набор энергетических уровней.
It should be recalled that with regard to the issue of human rights, the Greek Cypriot administration and its representatives are in no position to occupy any seat other than the guilty one, in view of its past record. Следует напомнить о том, что в вопросе прав человека кипрско-греческая администрация и ее представители могут занимать, учитывая закрепившуюся за ними репутацию, лишь скамью подсудимых.
While secondary occupants were allowed to occupy temporarily abandoned lands, so long as they made a written request to do so, the original inhabitants maintained the right to immediate restitution should they return home. В то время как лицам, вторично занимающим жилье, было разрешено занимать временно оставленные земли, если они подали соответствующую письменную просьбу, изначально проживавшие там лица настаивали на своем праве на немедленную реституцию в случае их возвращения.
Despite signing the SADC Gender and Development Declaration, which stipulates that women should occupy 30% decision-making positions, the Government has not set quotas to accelerate the realisation of such intention. Несмотря на подписание Декларации Сообщества по вопросам развития юга Африки по проблемам положения женщин и развития, которая предусматривает, что женщины должны занимать 30 процентов руководящих должностей, правительством не было установлено каких-либо квот для ускорения достижения этой цели.
The protection of civilians has come to occupy a prominent place on the Council's agenda, as manifested in the biannual open debates and the Secretary-General's periodic reports. Вопрос о защите гражданских лиц стал занимать видное место в повестке дня Совета, о чем свидетельствуют проводимые раз в два года открытые прения и представляемые Генеральным секретарем периодические доклады.
The mass of the people, formerly excluded, came to occupy positions of responsibility in the organization, management and control of production, and this same process encouraged the creation of universal and effective social policies of worker protection. Представители народных масс, ранее отчужденных от общества, стали занимать ответственные должности в структурах страны, в органах управления и в сферах контроля за производством, что одновременно способствовало формированию социальной политики, обеспечивающей всеобщую и эффективную защиту прав трудящихся.
Gratis personnel should not occupy regular-budget posts, nor should they be given sensitive assignments, but rather they should be used to assist the Organization's regular staff. Безвозмездно предоставляемый персонал не должен занимать должности, финансируемые из регулярного бюджета; он также не должен выполнять ответственные функции, а, скорее, должен привлекаться в целях оказания помощи штатным сотрудникам Организации.
New companies introduce new products and processes, while some established companies may be unable to compete and thus disappear from the market, making it possible for better-adapted firms to occupy their positions. Новые компании внедряют новые продукты и процессы, а некоторые уже закрепившиеся на рынке компании могут оказываться не в состоянии вести конкурентную борьбу и тем самым исчезают с рынка, давая возможность фирмам, лучше адаптирующимся к новым условиям, занимать их ниши.
The Family Court issued orders of protection for victims of domestic violence, granted the protected person the exclusive right to occupy the shared residence and severely punished those who violated orders of protection. Суд по делам семьи издает постановления о защите жертв насилия в семье, предоставляет защищаемому лицу исключительное право занимать совместное жилье.
Deputies may not occupy any paid public post during their term of office, except for academic or cultural posts or those connected with professional social welfare services. В течение срока, на который они избраны, депутаты не могут занимать оплачиваемые государственные должности, за исключением должностей
The second choice is whether the spacing should use the entire extent of the page or just the extent of the selection. If the latter is chosen the stencils will not occupy any more space than they did originally. Вторая опция устанавливает, должно ли размещение использовать всё пространство страницы или только выделенных объектов. Если выбран второй вариант, объекты не будут занимать больше места чем занимали первоначально.
Upon the staff member's appointment, both the manager and staff member would know how long the staff member might occupy the post before moving on. При назначении руководитель и сотрудник будут знать, как долго сотрудник будет занимать данную должность, прежде чем перейдет на другую.
Women still need to occupy a more prominent position in decision-making bodies and bodies set up under the Arusha Agreement. Lastly, the Government has ratified the optional protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. В то же время женщины должны были бы занимать более важное место в руководящих органах и в органах, которые будут созданы в соответствии с Арушским соглашением.
D. Seating arrangements 15. In accordance with established practice, the Secretary-General has drawn lots for the purpose of choosing the Member State to occupy the first desk on the General Assembly floor from which the alphabetical seating order will begin. В соответствии с установившейся практикой Генеральный секретарь провел жеребьевку для отбора того государства-члена, которое будет занимать на заседаниях Генеральной Ассамблеи первый стол и с которого будет начинаться рассадка в алфавитном порядке.
Everyone can well occupy seven rooms until the glittering sword of justice... flashes over him like a red ray. "7 комнат каждый умеет занимать до тех пор, пока блистающий меч правосудия не сверкнул над ним красным лучом. Швондер"
In time of war, they would be assigned to tasks for which they had been trained; completion of voluntary military service would also entitle them to occupy posts in the defence forces for which military service was a prerequisite. Во время войны их будут задействовать для выполнения функций, к которым они готовились; после завершения добровольной военной службы они также будут иметь право занимать должности в вооруженных силах, предоставляемые лицам, прошедшим военную службу.
An occupation order, for instance, when granted, bestows upon the specified applicant for whose benefit it was granted, the right to personally occupy the household where appropriate, to the exclusion of the respondent. Например, если издается приказ о единоличном пользовании жильем, он предоставляет конкретному подателю просьбы, в чьих интересах он издается, право единолично занимать семейное жилище, когда это целесообразно, при недопущении в него ответчика.