Английский - русский
Перевод слова Occupy

Перевод occupy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Занимать (примеров 283)
Women must occupy at least 30% of the seats in the National Assembly. Не менее 30 % мест в палате собрания должны занимать женщины.
The right to elect and to be elected to the leading bodies guarantees women the right to occupy any position according to their vocation. Право избирать и быть избранным в руководящие органы обеспечивает женщинам возможность занимать любую должность, соответствующую уровню их квалификации.
Two fixed ideas can no more exist together in the moral world than two bodies can occupy one and the same place in the physical world. Две неподвижные идеи не могут вместе существовать в нравственной природе, так же, как два тела не могут в физическом мире занимать одно и то же место.
I foresee great refinements in the field of short-pulse microwave signaling, whereby several simultaneous programs may occupy the same channel, in sequence, with incredibly swift electronic communication. 1952: «Я предвижу большие усовершенствования в области короткоимпульсных СВЧ-сигналов, благодаря чему несколько одновременных программ смогут последовательно друг за другом занимать один и тот же канал, с невероятно быстрой обеспечивая электронную связь.
Women are represented at all levels of KPC and continue to occupy relatively more senior ranks than men. KPC has undertaken the lead role in completing reconstruction work in Svinjarë/Svinjare village in Mitrovica municipality, as reported in paragraph 47 above. Женщины, представленные на всех уровнях Корпуса защиты Косово, продолжают занимать относительно больше должностей старшего уровня по сравнению с мужчинами.
Больше примеров...
Занять (примеров 232)
We're sorry, but we have to occupy this place. Мы очень сожалеем, но нам придется занять это место.
To occupy Kyoto, to put my flags in the capital, has been my long-cherished dream. Занять Киото, возвести свои знамена над столицей - это моя давнишняя мечта.
Equally, RCD-Goma has initiated some military attacks on RCD-ML positions in order to occupy mineral-rich areas as shown earlier. Кроме того, как уже говорилось выше, КОД-Гома несколько раз совершало военные нападения на позиции КОД-ОД в попытке занять богатые полезными ископаемыми районы.
That said, it was true that private individuals had been prevented from exercising their property rights and several others had profited from the situation in Kosovo to occupy and use land illegally. При этом вполне справедливо, что частные лица были лишены возможности осуществления своих земельных прав и что целый ряд других лиц воспользовались ситуацией в Косово, чтобы незаконно занять и возделывать земельные участки.
Because you consider that I did not can To answer your questions, ... and suppose that I do not cope With the work, ... I offer you to occupy place President "Vladis enterpraizis". Поскольку Вы считаете, что я не смог ответить на Ваши вопросы,... и полагаете, что я не справляюсь со своей работой,... я предлагаю Вам занять место президента "Владис энтерпрайзис".
Больше примеров...
Оккупировать (примеров 99)
You know no one has ever been able to successfully occupy Afghanistan? Ты знала, что никому никогда не удавалось успешно его оккупировать?
The Ministry of Foreign Affairs is dismayed by the continued posturing of the Eritrean regime as the "champion of peace", while continuing to occupy Ethiopian territory. Министерство иностранных дел обеспокоено в связи с тем, что эритрейский режим продолжает выставлять себя в качестве "сторонника мира", не прекращая при этом оккупировать эфиопскую территорию.
With the industrial revolution, the division of labor in manufacturing... and mass production for the world market, the commodity effectively appears... as a power that actually comes to occupy social life. Одновременно с промышленной революцией, мануфактурным разделением труда и массовым производством, ориентированным на мировой рынок, товар проявляется как сила, готовая оккупировать всю общественную жизнь.
How can we have faith in a country that boasts of its desire for peace and its intention to restore legitimate rights to people while it continues to violate those rights, to build settlements and to occupy and confiscate land? Как можно верить стране, которая гордится своим стремлением к миру и своими намерениями восстановить законные права народа, несмотря на то, что она продолжает нарушать эти права, создавать поселения и оккупировать и конфисковывать землю?
They're planning to occupy all of france now. Они планируют оккупировать всю Францию.
Больше примеров...
Оккупации (примеров 38)
Moreover, a genuine operation is under way to influence world opinion in order to accomplish unacknowledged goals: continuing to occupy Congolese territory, massive violations of human rights and international humanitarian law, pillage and illegal exploitation of Congolese resources. Более того, предпринимаются настойчивые попытки воздействовать на мнение международной общественности для достижения скрытых целей: сохранения оккупации конголезской территории, массовых нарушений прав человека и норм международного гуманитарного права, хищения и незаконной эксплуатации конголезских ресурсов.
In contrast to this undisputed reality, Armenia used the military force to occupy the territory of Azerbaijan and to establish on it the ethnically constructed subordinate separatist entity, which survives by virtue of Armenia's military and other support and which the world refused to recognize. Вопреки этой неоспоримой реальности Армения использовала военную силу для оккупации территории Азербайджана и для создания на ней на этнической основе марионеточного сепаратистского образования, которое существует благодаря военной и иной поддержке со стороны Армении и которое остальной мир отказывается признавать.
Given the limited economic resources available, this means training everyone and giving them with weapons so as to deter any invader from seeking to occupy our country. Учитывая ограниченные экономические средства, которыми располагает Куба, речь шла о подготовке к борьбе всего народа, о том, чтобы дать ему в руки оружие и тем самым заставить любого захватчика отказаться от своих намерений по оккупации нашей страны.
This opinion was a clear, unequivocal interpretation of a major legal principle that we all recognize, which is that it is prohibited to occupy another's territory by force. Это заключение было ясным и недвусмысленным толкованием признаваемого всеми нами важного юридического принципа, который заключается в недопустимости оккупации территории другой страны силой.
However, the Romanian authorities observed that the Austro-German troops, which had started to occupy the territory of Ukraine on February 18 and which already had taken Kiev and Vinnitsa, would also soon occupy Odessa. Румынские власти, однако, понимали, что австро-германские войска, приступившие 18-25 февраля к оккупации территории Украины и уже занявшие Киев и Винницу, со дня на день будут в Одессе.
Больше примеров...
Оккупацию (примеров 17)
Instead of learning lessons from its ignominious defeat in the Korean War, the US continued to occupy south Korea after the ceasefire and turned the region into the complete US colonial rule area and ruins of human rights. Вместо того чтобы извлечь урок из своего позорного поражения в Корейской войне, США продолжали оккупацию Южной Кореи и после перемирия и полностью превратили этот регион в свою колонию, попирая права человека.
It is regrettable that Ethiopia, which should have been sanctioned, under Chapter 7 of the Charter of the United Nations, for continuing to illegally occupy Eritrean sovereign territories, has the temerity to pour scorn on the Security Council, by demanding sanctions on Eritrea. Как это ни прискорбно, Эфиопии, в отношении которой следовало бы ввести санкции на основании главы 7 Устава Организации Объединенных Наций за продолжающуюся незаконную оккупацию суверенных эритрейских территорий, хватает дерзости требовать применения санкций к Эритрее, что выглядит как насмешка над Советом Безопасности.
In 1935, Italian troops entered Ethiopia and successfully triumphed over the Ethiopian army and proceeded to occupy the country for the next five years. В 1935 году Италия вторглась на территорию Эфиопии и начала оккупацию в течение следующих пяти лет.
The principal source of violence in Katanga is therefore the swelling mass of artisanal miners who, for want of other means of making a living, occupy the mineral concessions and defend their occupation as if it were their right. Таким образом, основным источником насилия в Катанге является огромная масса горняков-кустарей, которые при отсутствии других средств обеспечить себе существование оккупируют переданные в концессию рудники и защищают эту оккупацию как свое право.
You know Occupy Oakland? Вы слышали про Оккупацию Окленд?
Больше примеров...
Составляют (примеров 36)
Analysis of the structure of unemployed job-seekers according to gender shows that females occupy a considerable weight in the total unemployed job-seekers. Анализ гендерного состава безработных, ищущих работу, показывает, что женщины составляют значительную долю в общей численности безработных, ищущих работу.
How do we explain the fact that Africa, whose conflicts occupy most of the items on the Council's agenda, does not have a single representative among the permanent members of that organ? Как можно объяснить тот факт, что Африка, конфликты которой составляют большую часть вопросов в повестке дня Совета, не имеет ни одного представителя среди постоянных членов Совета?
Women account for a large percentage of the staff of the Ministry of Health (approximately 47 per cent), where they occupy many posts of responsibility, including those of director and chief of service. Женщины составляют значительную долю среди работников министерства здравоохранения (примерно 47 процентов), где они занимают многие ответственные посты (директоров, начальников служб и т.д.).
According to statistics provided to the Special Rapporteur, women in Cuba represent 58 per cent of university graduates, and occupy 65.5 per cent of professional and technical positions in the country and 30.5 per cent of management positions. Согласно предоставленным Специальному докладчику статистическим данным, женщины на Кубе составляют 58% выпускников высших учебных заведений, занимают 65,5% профессионально-технических должностей в стране и представляют 30,5% управленческих кадров.
While only 22 per cent of the heads of these units are women, women traditionally occupy the key posts of bookkeepers, economists, afforestation engineers and forest use engineers. В то время как из числа руководителей этих подразделений женщины составляют лишь 22 процента, традиционно они занимают ключевые должности бухгалтеров, экономистов, инженеров по вопросам облесения и инженеров по вопросам лесопользования.
Больше примеров...
Захватить (примеров 23)
Most federals thought that Urquiza should occupy Buenos Aires and impose the Constitution on the rebellious province. Большинство федералистов считало, что Уркиса должен захватить Буэнос-Айрес и распространить на него действие конституции.
No force occupies or seeks to occupy any additional territory from the other side. никакие силы не должны захватывать или предпринимать попытки захватить любые дополнительные участки территории другой стороны.
"Occupy Daniel" was even trending on Twitter. "Захватить Дэниеля" было даже рейтинговым в Твиттере.
Using European firearms, the Japanese were able to occupy most of the southern peninsula within months, with both Pyongyang and Hanseong (present-day Seoul) captured. Эффект внезапности нападения и европейское вооружение - фитильные аркебузы - позволили японцам за несколько дней захватить всю южную часть полуострова, а также Пхеньян и Хансон (современный Сеул).
Byzantine control of the sea was of great strategic importance, allowing the smaller Byzantine army to successfully occupy the peninsula by 540. Контроль византийцев над морем имел большое стратегическое значение, позволив небольшой византийской армии в 540 году успешно захватить Апеннинский полуостров.
Больше примеров...
Занятия (примеров 17)
(a) The guarantee of equal opportunities for men and women to occupy public positions - art., paragraph (3); а) гарантиях равных возможностей для занятия мужчинами и женщинами государственных должностей (пункт З статьи 16);
Its key objective was to identify how to make the Act more useful and effective, in particular to make it easier to retain, occupy, develop and use Maori land. Основная цель этого пересмотра заключалась в определении того, каким образом можно было бы повысить степень полезности и эффективности этого закона, в особенности в том, что касается упрощения процесса сохранения, занятия, развития и использования земель маори.
In our view, if a candidate managed to secure the support required to occupy a permanent seat only after countless ballots - with its support growing vote by vote, round by round - the legitimacy and credibility it needed to occupy a permanent seat would be weakened. На наш взгляд, если кандидат смог заручиться поддержкой, необходимой для занятия постоянного места лишь после бесчисленных туров голосования, причем эта поддержка будет расти с каждым новым туром голосования, то законность и авторитет, которые ему требуются для занятия постоянного места, будут ослаблены.
The considerable delay in implementing the security arrangements has caused deep-seated unease within LJM, leading several of its factions, on 13 August 2012, to occupy the Ministry of Youth and Sports in El Fasher and to temporarily take the Minister hostage. Значительная задержка с выполнением мер в области обеспечения безопасности вызвала серьезную тревогу в рядах ДОС, послужив причиной занятия 13 августа 2012 года некоторыми его фракциями здания министерства по делам молодежи и спорта в Эль-Фашире и взятия временно в заложники министра.
Under the Limitation Act 1980 a title can be awarded to "squatters" after 12 years' adverse possession without any permission to occupy or acknowledgement of title of the owner or payment of any rent, etc. В соответствии с Законом 1980 года о предельном сроке скваттеры могут получить право на проживание после 12-летнего занятия жилья без какого-либо разрешения или правового титула без уплаты ренты и т.д.
Больше примеров...
Захвата (примеров 16)
UNITA accuses the Government of attempting to occupy these areas by force and claims that the conduct of the Government security operations against banditry is actually aimed at dismantling UNITA's party structures. УНИТА обвиняет правительство в попытке захвата этих районов силой и заявляет, что проведение правительственных операций по обеспечению безопасности и борьбе с бандитизмом фактически направлено на ликвидацию партийных структур УНИТА.
To interfere with the communications media, the transport system or public and private property, to take possession of them or to occupy them unlawfully; посягательство на средства связи и транспорта, на общественную и частную собственность посредством ее незаконного захвата;
There are reports that, when RCD forces occupy a city or town, they usually kill their opponents. Из сообщений явствует, что "как правило, после захвата города или населенного пункта вооруженные силы Демократической Республики Конго убивают людей, которые являются противниками".
Moreover, this trend towards protest has helped to galvanize the "occupy" movements against corporate greed and the preferential treatment that western Governments have given to banks and other economic players. Кроме того, эти набирающие силу протесты стали катализатором движений «захвата», которые направлены против корпоративной алчности и против того, что правительства западных стран заботятся прежде всего о банках и других столпах экономики.
During the Occupy Wall Street and other ongoing Occupy protests, the mask appeared internationally as a symbol of popular revolution. В ходе захвата Уолл-стрит и других протестов маска возникла международно, став использоваться, как символ народной революции.
Больше примеров...
Проживают (примеров 17)
States 36. States should ensure that indigenous peoples have access to the lands that they traditionally or otherwise occupy and use and allow them to pursue their subsistence activities, thus protecting their social and cultural integrity and their enjoyment of their economic, civil and political rights. Государствам следует обеспечить коренным народам доступ к землям, на которых они проживают и которые они используют в силу традиций или иных причин, и разрешить им заниматься натуральным хозяйством, обеспечив тем самым защиту их социальной и культурной самобытности и их экономических, гражданских и политических прав.
Indigenous and tribal peoples, who together number about 75,000 persons, or about 14 per cent of the total population, occupy the forested areas of the "interior" and suffer various types of discrimination in the national society. Коренные и племенные народы, насчитывающие порядка 75000 человек и составляющие примерно 14% населения страны, проживают в лесных "глубинных" районах и подвергаются в рамках национального общества различным видам дискриминации.
Such temporary allocations of public land offer needed housing with some security to those who occupy that land, in a context of scarcity of urbanized land and housing. Предоставление государственных земель во временное пользование в контексте нехватки урбанизированных земель и жилья обеспечивает жильем с определенным уровнем правовых гарантий лиц, которые проживают на этой земле.
The Amazon region is protected because of the indigenous reservations and national parks which occupy approximately 70 per cent of its territory. Что касается района Амазонии, то он находится под охраной, поскольку на его территории проживают коренные народы и расположены национальные парки, занимающие приблизительно 70 процентов его площади.
In the countries where they live, minorities tend to occupy a non-dominant position and be underrepresented in the administration of justice, including policing, while they are likely to be overrepresented as victims and defendants in the criminal justice system. В странах, где они проживают, меньшинства, как правило, не занимают доминирующее положение и недостаточно представлены в системе отправления правосудия, включая полицию, тогда как, с другой стороны, они могут быть чрезмерно представлены в качестве пострадавших и обвиняемых в системе уголовного правосудия.
Больше примеров...
Уделять (примеров 12)
In that respect, Canada believes that human rights should occupy the prominent place envisioned by the very words of the Charter. В этой связи Канада полагает, что вопросам прав человека следует уделять первоочередное внимание, как это предусматривается в положениях Устава.
We are also launching a major drive to coordinate efforts to resolve the problem of internal debt, which represents a serious threat to the economy and will, I think, occupy much of our attention in the months ahead. Мы также занимаемся сейчас одной из главных кампаний с целью координации усилий по решению проблемы внутренней задолженности, которая является серьезной угрозой для экономики и которой, по моему мнению, мы будем уделять много внимания в ближайшие месяцы.
In considering Council agenda items, one realizes that questions of peace and security in Africa continue to occupy a significant portion of the deliberations of the Council, with the largest number of consultations, public meetings and other missions devoted to that issue. При рассмотрении пунктов повестки дня Совета становится очевидно, что Совет продолжает уделять значительное внимание вопросам мира и безопасности в Африке, которым посвящена основная доля его консультаций, открытых заседаний и других мероприятий.
Drylands must be taken into account in forest financing debates, especially as they occupy 42 per cent of the global forest area. При обсуждении вопросов финансирования лесохозяйственной деятельности особое внимание следует уделять засушливым землям, поскольку на их долю приходится 42 процента глобального лесного массива.
Civil society in particular insists that discussions and decisions of multilateral institutions should focus on people's concerns and human rights rather than being confined to geopolitical and economic interests that primarily occupy States and corporations. В особенности представители гражданского общества настаивают на том, что в ходе обсуждений и принятия решений в рамках многосторонних учреждений следует уделять внимание прежде всего проблемам людей и правам человека, а не ограничиваться геополитическими и экономическими интересами, имеющими значение главным образом для государств и корпораций.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 21)
The General Assembly continued to occupy itself of the humanitarian crisis of Kosovo. Генеральная Ассамблея продолжала заниматься гуманитарным кризисом в Косово.
Our first order of business was to continue the work being done on banking and financial market regulations, which will again occupy us in two days' time at the Pittsburgh summit. Наша первая задача состояла в том, чтобы продолжить работу по регулированию банковского и финансового рынка, чем мы вновь будем заниматься через два дня на саммите в Питсбурге.
While holding their seat, members of Parliament cannot occupy a State post or engage in any activity defined in law as incompatible with their status. Во время исполнения своих обязанностей члены парламента не могут занимать никакую государственную должность или заниматься какой-либо деятельностью, по закону не совместимой с их статусом.
Customary practices allow women to occupy only land that is marginal, of poor quality and unlikely to be productive. В реальной практике они имеют возможность заниматься обработкой только заброшенных и не приспособленных для этих целей земель, не приносящих существенной прибыли.
Instead, they are drawn into the processes that occupy their desk officers' time because the latter need the back-up. Вместо этого они вынуждены заниматься процедурами, относящимися к компетенции их сотрудников, курирующих отдельные направления, поскольку последние нуждаются в помощи.
Больше примеров...
Заселять (примеров 2)
Slavic and Turkic tribes began to occupy these godforsaken places in middle I of a millennium, after an attack of Egyptians to Rome - Memphis on Volga-Akhtuba. Славянские и тюркские племена стали заселять эти гиблые места в середине I тысячелетия, после нападения египтян на Рим - Мемфис на Волге-Ахтубе.
Concerned that a squatter population of Americans would begin to occupy San Juan Island if the Americans were not kept in check, the British sent three warships under the command of Captain Geoffrey Hornby to counter the Americans. Опасаясь, что если американцев оставить без присмотра, то американские сквоттеры начнут заселять Сан-Хуан, англичане отправили туда три военных корабля под командованием капитана Джеффри Хорнби.
Больше примеров...
Захвати (примеров 34)
In 2011, he participated in the Occupy Boston protests. В 2011 году он участвовал в протестах «Захвати Бостон».
On October 1, 2011, police arrested more than 700 protesters with the Occupy Wall Street movement who attempted to march across the bridge on the roadway. 1 октября 2011 года полиция арестовала более 700 демонстрантов, участников движения «Захвати Уолл-стрит», которые запрудили проезжую часть в попытке пересечь Бруклинский мост.
During 2011, Rangel became the first member of Congress to declare support for the Occupy Wall Street movement and made several visits to their nearby demonstration site in Zuccotti Park. В 2011 году Рейнджел стал первым конгрессменом, который заявил о поддержке движения «Захвати Уолл-стрит» и несколько раз посещал их близлежащий лагерь в парке Зукотти.
Occupy Boston was a collective of protesters that settled on September 30, 2011 in Boston, Massachusetts, on Dewey Square in the Financial District opposite the Federal Reserve Bank of Boston. Захвати Бостон (англ. Occupy Boston) - протесты, проходившие 30 сентября 2011 года в Бостоне, штат Массачусетс, на Дьюи-сквер в финансовом районе, напротив Федерального резервного банка Бостона.
In fact, you would be the hero of the Occupy Wall Street crowd. Вы бы фактически стали героем акции протеста "Захвати Уолл-Стрит".
Больше примеров...
Приходится (примеров 33)
Across Africa, drylands vulnerable to, or affected by, desertification occupy about 43 per cent of the region. В Африке на засушливые земли, уязвимые перед опустыниванием, или подверженные этому процессу, приходится почти 43 процента земель этого региона.
Currently, Poland's 2 million private farms occupy 90% of all farmland and account for roughly the same percentage of total agricultural production. В настоящее время в Польше 2 млн частных хозяйств, занимающих 90 % всех сельскохозяйственных угодий и на которые приходится примерно такой же процент от общего объёма сельскохозяйственного производства.
While agriculture and fisheries account only for 2 per cent of GDP, they increasingly occupy a central place in New Caledonian society, employ some 30 per cent of the population and make it possible to contain the rural exodus. Хотя на долю сельского хозяйства и рыболовства приходится лишь 2 процента от ВВП, они играют все более важную роль в Новой Каледонии, обеспечивая работой примерно 30 процентов населения и сдерживая миграцию из села в город.
With regard to proportional representation, Christians occupy 9 out of a total of 80 seats in the Jordanian House of Representatives, i.e. 11.25 per cent of the total number of members, even though they constitute less than 4 per cent of the population. ЗЗ. В связи с пропорциональным представительством следует отметить, что в Палате депутатов Иордании христиане занимают 9 из 80 мест, т.е. на их долю приходится 11,25% от общего числа членов, хотя в общей численности населения они составляют менее 4%.
It is both ironic and regrettable that a high-ranking Russian diplomat has had to stage such a comical spectacle as a visit to Georgia's occupied territories and meetings with the proxy leaders of the regimes which occupy them. Вызывает иронию, смешанную с сожалением, когда российскому дипломату высокого ранга приходится участвовать в таком комичном спектакле, как визит на оккупированные территории Грузии и встречи с лидерами марионеточных режимов.
Больше примеров...