Английский - русский
Перевод слова Occupy

Перевод occupy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Занимать (примеров 283)
In 2002, the Mission anticipates to occupy 22 locations. Предполагается, что в 2002 году Миссия будет занимать 22 помещения и участка.
Croatian special police continue to occupy field defence positions along the international border where Yugoslav military and police are also deployed. Хорватские специальные полицейские подразделения продолжают занимать полевые оборонительные позиции вдоль международной границы, где также развернуты югославские военные и полицейские подразделения.
Each should give up the positions it has taken and declare that it will not occupy the positions given up by the other party. Каждый должен отказаться от позиций, которые он занял, и заявить, что не будет занимать позиций, занятых другой стороной.
The Japanese Constitution further describes the desire of the Japanese people "to occupy an honoured place in an international society striving for the preservation of peace, and the banishment of tyranny and slavery, oppression and intolerance for all time from the earth". Далее Японская конституция объявляет о желании японского народа «занимать почетное место в международном сообществе, стремящемся к сохранению мира и к избавлению планеты от тирании и рабства, подавления и нетерпимости».
Since the Pauli exclusion principle forbids electrons from occupying the same state, any additional electron would be forced to occupy a positive-energy eigenstate, and positive-energy electrons would be forbidden from decaying into negative-energy eigenstates. Поскольку принцип запрета Паули запрещает электронам занимать то же самое состояние, любой дополнительный электрон был бы вынужден занять состояние с положительной энергией, и электроны с положительной энергии не будут переходить в состояния с отрицательной энергией.
Больше примеров...
Занять (примеров 232)
In the ensuing battle, the IDF managed to defeat the Syrian forces and occupy the town. В результате сражения израильским войскам удалось потеснить сирийские и занять город.
I've come up with rather an ingenious plan to occupy their evening tonight. У меня созрел поистине гениальный план, как занять их этим вечером.
The North Koreans sought to occupy a number of hill masses, most prominently Hill 902, known to South Koreans as Ka-san, for the ancient fortress situated atop it. Северокорейцы стремились занять ряд горных вершин, особенно высоту 902, известную южнокорейцам как Ка-сан, за древнюю крепость, расположенную на её вершине.
Some key witnesses, who served with the Rally for Congolese Democracy rebel faction in early months, spoke about the eagerness of Ugandan forces to move in and occupy areas where gold and diamond mines were located. Некоторые главные свидетели, находившиеся в рядах Конголезского объединения за демократию в начальные месяцы, говорили о стремлении угандийских сил продвинуться вперед и занять районы, в которых находятся золотые и алмазные рудники.
On 11/21 June, he set out with a regiment of infantry and two cavalry regiments (1,500 horse) for Havelberg, which he reached on 12/22 in order to occupy the Altmark that summer. 11 (21) июня он отправился с полком пехоты и двумя кавалерийскими полками (1500 лошадей) в Хафельберг, куда он прибыл 12 (22) июня, чтобы занять Альтмарк.
Больше примеров...
Оккупировать (примеров 99)
I said also that there are certain Powers which enjoy the veto privilege while they continue to occupy the territories of others. Я говорил также о том, что есть некоторые державы, которые пользуются этой привилегией вето, продолжая оккупировать территории других народов.
Since Moscow had clearly formulated its decision to occupy the Baltic States, the Army had no practical or technical difficulties in implementing its plan. Поскольку Москва четко сформулировала свое решение оккупировать балтийские государства, перед армией не стояло ни практических, ни технических трудностей по осуществлению ее плана.
The Japanese did not occupy much of Henan until late in the war and their hold on Anhui and Jiangsu remained tenuous. Японцы не могли оккупировать большую часть Хэнани до конца войны, и их контроль над Аньхоем и Цзянсу остался незначительным.
In return, Stalin's USSR was given a free hand to attack Finland and to occupy Estonia, Latvia, and Lithuania, as well as a part of Romania. В обмен сталинский СССР получил свободу действий в отношении Финляндии, а также позволение оккупировать Эстонию, Латвию, Литву и часть Румынии.
Unfortunately, since 1974 the Government of Cyprus had been unable to exercise effective control over part of its territory, owing to the use of force by a fellow State Member of the United Nations which continued to occupy a substantial portion of the territory. К сожалению, с 1974 года правительство Кипра не в состоянии осуществлять эффективный контроль над частью своей территории вследствие применения силы государством - членом Организации Объединенных Наций, которое продолжает оккупировать значительную часть его территории.
Больше примеров...
Оккупации (примеров 38)
In June 1943 the Joint Chiefs of Staff directed Admiral Chester W. Nimitz, Commander in Chief of the Pacific Fleet (CINCPAC), to submit a plan to occupy the Marshall Islands. В июне 1943 г. объединённый комитет начальников штабов поручил адмиралу Нимицу, главнокомандующему Тихоокеанским флотом, подготовить план оккупации Маршалловых островов.
Ironically, the first decision which India had taken after its independence had been to occupy Jammu and Kashmir militarily, in disregard of the aspirations of the people of that State. Как это ни парадоксально, первое решение независимой Индии было об оккупации ее армией штата Джамму-и-Кашмир вопреки чаяниям его населения.
As I also recalled earlier, we want to take away any possible pretext for Rwanda to occupy our country - an occupation that has lasted for three years now. Как я уже говорил ранее, мы хотим устранить любые предлоги для сохранение оккупации нашей территории Руандой - оккупации, которая длится уже три года.
Occupy rally on campus. Ралли "Оккупации" на кампусе.
However, the Romanian authorities observed that the Austro-German troops, which had started to occupy the territory of Ukraine on February 18 and which already had taken Kiev and Vinnitsa, would also soon occupy Odessa. Румынские власти, однако, понимали, что австро-германские войска, приступившие 18-25 февраля к оккупации территории Украины и уже занявшие Киев и Винницу, со дня на день будут в Одессе.
Больше примеров...
Оккупацию (примеров 17)
During the discussions in the first working group, the Georgian side yet again demonstrated to the participants that the Russian Federation continues to occupy two regions of Georgia. В ходе обсуждения в первой рабочей группе грузинская сторона еще раз предложила вниманию участников убедительные доказательства того, что Российская Федерация продолжает оккупацию двух грузинских территорий.
On 22 December 1978, Argentina launched Operation Soberania to occupy the islands militarily. 22 декабря 1978 Аргентина начала операцию «Суверенитет» (исп. Operación Soberanía) - военную оккупацию островов.
Ethiopia has in fact demanded, in its redeployment plan, that it be allowed to militarily occupy sovereign Eritrean territories in which Ethiopia had never so much as set foot. В своем плане передислокации Эфиопия фактически потребовала, чтобы ей разрешили военную оккупацию суверенных эритрейских территорий, куда никогда не ступала Эфиопия.
That country was wrong to occupy a territory that did not belong to it and had lost all credibility by engaging in unscrupulous ploys to delay the referendum. Эта страна несет ответственность за оккупацию территории, которая ей не принадлежит, и теряет всякое доверие, прибегая к нечистоплотным попыткам отложить проведение референдума.
That a country should occupy another fraternal country on the pretext of immemorial rights was strangely reminiscent of another country's invocation of Biblical rights to justify its occupation of territories that did not belong to it. Оккупация одним государством другого братского государства под предлогом каких-то древних прав странным образом напоминает действия известного государства, которое оправдывает якобы библейскими правами оккупацию не принадлежащей ему территории.
Больше примеров...
Составляют (примеров 36)
While, in rural areas females occupy 52.6% of the total number of the employed in agriculture. В то же время в сельских районах женщины составляют 52,6 процента общего числа лиц, занятых в сельском хозяйстве.
How do we explain the fact that Africa, whose conflicts occupy most of the items on the Council's agenda, does not have a single representative among the permanent members of that organ? Как можно объяснить тот факт, что Африка, конфликты которой составляют большую часть вопросов в повестке дня Совета, не имеет ни одного представителя среди постоянных членов Совета?
Women account for a large percentage of the staff of the Ministry of Health (approximately 47 per cent), where they occupy many posts of responsibility, including those of director and chief of service. Женщины составляют значительную долю среди работников министерства здравоохранения (примерно 47 процентов), где они занимают многие ответственные посты (директоров, начальников служб и т.д.).
In the trades unions, women account for 29 per cent of the members and occupy 25.08 per cent of Executive Committee posts and 20.41 per cent of the posts of union leader. Что касается профсоюзов, женщины составляют 29 процентов общей численности членов профсоюзов и занимают 25,08 процента должностей в Исполнительном комитете и 20,41 процента руководящих должностей.
Furthermore, Tibetans generally occupy the lower employment positions, while Chinese coming from other parts of the country are given the higher posts, despite the fact that Tibetans form the majority of the population in TAR. Кроме того, тибетцы обычно занимают более низкие должности, тогда как китайцам, прибывающим из остальных районов страны, предоставляются более высокие посты, несмотря на тот факт, что тибетцы составляют большинство населения ТАР.
Больше примеров...
Захватить (примеров 23)
Their aim was to occupy and destroy the site. Их цель заключалась в том, чтобы захватить и уничтожить объект.
The settlers agreed to vacate the site but vowed to occupy another hill in the vicinity. В итоге поселенцы согласились покинуть лагерь, однако пообещали захватить другой, расположенный поблизости холм.
At the outbreak of the war, Italy had seized the chance to occupy the southern half of Albania, to avoid it being captured by the Austro-Hungarians. В начале Первой мировой войны Италия получила шанс захватить южную часть Албании, чтобы избежать её захвата Австро-Венгрией.
He had a clear shot at the German soldiers who came to occupy a free country, his country, our country. Он прекрасно видел немецких солдат, пришедших захватить свободную страну - его страну, нашу страну.
All this reflects a perverse intention to exterminate the population with a view to minimizing all capacity for resistance to the occupation of their territory, or simply to wipe out the population entirely, thereby creating a void it would then be logical to occupy. Все это вполне соответствует изуверским планам истребления населения с целью лишить его всякой способности оказывать сопротивление оккупации его земель либо же просто уничтожить его и тем самым создать жизненное пространство, которое затем можно будет легко захватить.
Больше примеров...
Занятия (примеров 17)
States should encourage qualified women to occupy high-level positions within the judiciary and in the justice system in general, including by setting up temporary special measures. Государствам следует поощрять занятия квалифицированными женщинами должностей высокого уровня в судебной власти и системе юстиции в целом, в том числе путем введения временных специальных мер.
To remedy women's low level of participation, measures have been taken to encourage women to become involved in public affairs and to occupy decision-making positions in the legislative, executive and judicial branches. С целью повысить низкий уровень участия женщин были приняты меры по стимулированию вовлечения женщин в общественную жизнь и занятия ими руководящих должностей в законодательной, исполнительной и судебной ветвях власти.
With a botnet of thousands of devices the attackers can generate sufficient packet rates and occupy bandwidth to saturate links, causing the denial of service. В случае использование ботнета из многих тысяч подобных устройств, атакующий мог создать большой поток пакетов, достаточных для занятия пропускной полосы и насыщения каналов передачи данных атакуемой площадки, что приводит к отказу в обслуживании для обычных пользователей.
The Coalition decided that April 19, 1997, would be an occasion for more aggressive action, specifically a highly publicized event at which they would try to occupy the building. Руководство коалиции решило, что 19 апреля 1997 года представится возможность для более решительных действий, а именно для попытки занятия строения, о которой была широко оповещена общественность.
The United Nations Office at Geneva explained that there were no United Nations rules and regulations concerning restrictions on the length of time that specialized staff might occupy positions in their areas of expertise. Отделение Организации Объединенных Наций объяснило, что никакие правила и положения Организации Объединенных Наций не ограничивают возможную продолжительность занятия сотрудниками-специалистами должностей, связанных с областями их специализации.
Больше примеров...
Захвата (примеров 16)
Ethiopia used force to occupy the Eritrean village of Adi Murug in Bada in August 1997 and to dismantle the administration there; Эфиопия прибегла к силе с целью захвата эритрейской деревни Адди-Муруг в Баде в августе 1997 года и роспуска местной администрации;
UNITA accuses the Government of attempting to occupy these areas by force and claims that the conduct of the Government security operations against banditry is actually aimed at dismantling UNITA's party structures. УНИТА обвиняет правительство в попытке захвата этих районов силой и заявляет, что проведение правительственных операций по обеспечению безопасности и борьбе с бандитизмом фактически направлено на ликвидацию партийных структур УНИТА.
It's like the "Occupy" hand signals. Типа, язык жестов для акций захвата.
Ichiki's regiment had been assigned to invade and occupy Midway Atoll, but were on their way back to Japan after the invasion was cancelled following the Japanese defeat in the Battle of Midway. Полк Итики предназначался для захвата и оккупации атолла Мидуэй, но был отправлен обратно в Японию после поражения японцев в сражении у Мидуэя.
The court order prohibits the authorities to evacuate the members of Occupy Wall Street and enforce "laws that were issued after the beginning of the occupation or to prohibit demonstrators regain access to the park with shops and other property used before." Судебное постановление запрещает властям проводить эвакуацию членов движения "Захвати Уолл-Стрит" и принуждать к выполнению "законов, которые были изданы после начала захвата, или запрещать демонстрантам снова получить доступ в парк с магазинами и другой собственностью, использовавшейся ранее".
Больше примеров...
Проживают (примеров 17)
While the island States are small in population and area - in contrast to the billions who occupy the large land continents - we have something no other international grouping possesses. Малые островные государства имеют немногочисленное население и небольшую площадь - в отличие от больших континентальных государств, где проживают миллиарды людей, - однако у нас есть то, чего нет ни у одной другой международной группировки.
The Committee recommends that the State party afford non-discriminatory protection to indigenous property, in particular to the rights of ownership and possession of indigenous communities over the lands which they traditionally occupy. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить недискриминационную защиту собственности коренных народов, в частности прав общин коренных народов владеть и обладать землей, на которой они традиционно проживают.
Enterprises and business actors have been involved in violence affecting minorities, for example, against minority groups which occupy lands or territories that are of value for agricultural development, natural resource exploitation or national development projects. Представители предпринимательских и деловых кругов также бывают причастны к актам насилия в отношении меньшинств, например, в отношении групп меньшинств, которые проживают на землях или территориях, пригодных для развития сельского хозяйства, освоения природных ресурсов или осуществления национальных проектов в области развития.
Citizens of all the ethnic groups inhabiting Turkmenistan live in towns and villages and own and occupy housing as specified by law. Граждане всех национальностей, населяющих Туркменистан, проживают в городах и селах и являются владельцами и пользователями жилья в соответствии с законодательством.
In the countries where they live, minorities tend to occupy a non-dominant position and be underrepresented in the administration of justice, including policing, while they are likely to be overrepresented as victims and defendants in the criminal justice system. В странах, где они проживают, меньшинства, как правило, не занимают доминирующее положение и недостаточно представлены в системе отправления правосудия, включая полицию, тогда как, с другой стороны, они могут быть чрезмерно представлены в качестве пострадавших и обвиняемых в системе уголовного правосудия.
Больше примеров...
Уделять (примеров 12)
Individually African countries have occupied and will continue to occupy the time and attention of the Security Council. Совет Безопасности уделял и будет впредь уделять время и внимание рассмотрению ситуаций в отдельных африканских странах.
African issues would again be prominent and occupy much of the Council's time. Вопросы Африканского континента вновь будут занимать важное место в повестке дня Совета, и им он будет уделять значительную часть своего времени.
In considering Council agenda items, one realizes that questions of peace and security in Africa continue to occupy a significant portion of the deliberations of the Council, with the largest number of consultations, public meetings and other missions devoted to that issue. При рассмотрении пунктов повестки дня Совета становится очевидно, что Совет продолжает уделять значительное внимание вопросам мира и безопасности в Африке, которым посвящена основная доля его консультаций, открытых заседаний и других мероприятий.
We must give parallel attention to addressing the multidimensional aspects of peace and security and their close and mutual linkage to sustainable development in Africa and the resolution of its political problems, which occupy more than 60 per cent of the agenda of the Security Council. Одновременно нам следует уделять внимание рассмотрению многоаспектных проблем мира и безопасности и их тесной взаимосвязи с устойчивым развитием в Африке и разрешению ее политических проблем, которым посвящено более 60 процентов содержания повестки дня Совета Безопасности.
Civil society in particular insists that discussions and decisions of multilateral institutions should focus on people's concerns and human rights rather than being confined to geopolitical and economic interests that primarily occupy States and corporations. В особенности представители гражданского общества настаивают на том, что в ходе обсуждений и принятия решений в рамках многосторонних учреждений следует уделять внимание прежде всего проблемам людей и правам человека, а не ограничиваться геополитическими и экономическими интересами, имеющими значение главным образом для государств и корпораций.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 21)
Men should occupy themselves only with hunting and war. Мужчины должны заниматься только охотой и войной.
Another matter that would occupy the immediate attention of UNCITRAL, and which also had the support of his delegation, was the elaboration of a uniform law on assignment in receivables financing, which would be entrusted to the Working Group on International Contract Practices. Еще один вопрос, которым будет заниматься ЮНСИТРАЛ в ближайшем будущем и в решении которого она также пользуется поддержкой Канады, касается разработки единообразного режима в отношении уступки при финансировании дебиторской задолженности, что поручено Рабочей группе по международной договорной практике.
Unwarranted refusal to give work to a woman because she is pregnant and unfair dismissal on the same grounds are punishable by withdrawal of the right to occupy a particular post or carry out particular work, or by a fine (Criminal Code, art. 152). За необоснованный отказ в приеме женщины на работу по мотивам ее беременности, а равно необоснованное увольнение женщины с работы по тем же мотивам наказывается лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью или штрафом (статья 152 УК).
the offence of exceeding of official powers is punishable by deprivation of liberty for between four and eight years with or without confiscation of property and by the withdrawal for up to three years of the right to occupy specified positions or engage in specified activity. наказывается лишением свободы на срок от четырех до восьми лет с конфискацией имущества или без таковой с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до трех лет.
Ordering the military and engineers of YPFB, the state firm, to occupy and secure energy installations, he gave foreign companies a six-month "transition period" to re-negotiate contracts, or face expulsion. Приказав армии и работникам государственной компании YPFB охранять и заниматься развитием энергодобывающего сектора, он объявил полугодовой "переходный период" иностранным компаниям с целью пересмотра текущих экспортных отношений или же окончательного их разрыва.
Больше примеров...
Заселять (примеров 2)
Slavic and Turkic tribes began to occupy these godforsaken places in middle I of a millennium, after an attack of Egyptians to Rome - Memphis on Volga-Akhtuba. Славянские и тюркские племена стали заселять эти гиблые места в середине I тысячелетия, после нападения египтян на Рим - Мемфис на Волге-Ахтубе.
Concerned that a squatter population of Americans would begin to occupy San Juan Island if the Americans were not kept in check, the British sent three warships under the command of Captain Geoffrey Hornby to counter the Americans. Опасаясь, что если американцев оставить без присмотра, то американские сквоттеры начнут заселять Сан-Хуан, англичане отправили туда три военных корабля под командованием капитана Джеффри Хорнби.
Больше примеров...
Захвати (примеров 34)
On October 1, 2011, police arrested more than 700 protesters with the Occupy Wall Street movement who attempted to march across the bridge on the roadway. 1 октября 2011 года полиция арестовала более 700 демонстрантов, участников движения «Захвати Уолл-стрит», которые запрудили проезжую часть в попытке пересечь Бруклинский мост.
Playing the baby some audio from "Occupy Wall Street." Даю малышу послушать аудио с "Захвати Уолл-Стрит".
The Occupy Oakland Twitter feed read like a report from Cairo's Tahrir Square: "they are surrounding us"; "hundreds and hundreds of police"; "there are armored vehicles and Hummers." Страница движения «Захвати Окленд» в Twitter похожа на репортаж с каирской площади Тахрир: «они нас окружают», «сотни и сотни полицейских», «присутствует бронированный транспорт и Хаммеры».
Our suspects include business rivals, disgruntled employees, occupy Wall Street protest radicals. Под подозрение попадают конкуренты, недовольные работники, радикалы движения "Захвати Уолл-стрит".
The recent Occupy movement demonstrations and similar protests in Europe called for redistribution of wealth and a more equitable society, social and economic rights and the reduction of poverty. Развернувшиеся в последнее время демонстрации движения "Захвати Уолл-Стрит" и участники аналогичных протестных акций в Европе призывают к перераспределению богатства и построению более справедливого общества, защите социальных и экономических прав и сокращению бедности.
Больше примеров...
Приходится (примеров 33)
Over 70 percent of the Kootenay's watershed is in Canada while the Montana and Idaho portions occupy 23 and 6%, respectively. На территории Канады находится 70 % бассейна реки, тогда как на американские штаты Монтана и Айдахо приходится 23 и 6 % соответственно.
Policy and development issues occupy more than 42% in the UNECE technical cooperation with SPECA, followed by those related to energy and environment issues. На долю политики и вопросов в области развития приходится более 42% мероприятий по техническому сотрудничеству ЕЭК ООН в рамках СПСЦА, вслед за которыми идут вопросы, связанные с энергетикой и окружающей средой.
As the Prosecution Division brings more cases to trial, the demand for trial support work increases significantly to occupy roughly 70 per cent of the Division's workload. Поскольку Отдел обвинения доводит все больше дел до этапа судебного рассмотрения, спрос на поддержку проведения судебных процессов значительно увеличивается, и на это приходится примерно 70 процентов рабочей нагрузки Отдела.
They occupy only 3 per cent of the seats in the parliament and 9.7 per cent of the seats on the Tehran city council. На них приходится лишь З процента мест в парламенте и 9,7 процента мест в городском совете Тегерана.
In the meantime, in the communes, the females' participation in public administration is 22%, in prefectures they occupy 25% of the employed of this sector. (Table 4.4-INSTAT). Вместе с тем в коммунах представленность женщин в органах государственного управления составляет 22 процента, в префектурах на них приходится 25 процентов общей численности лиц, работающих в этом секторе (таблица 4.4 - ИНСТАТ).
Больше примеров...