Английский - русский
Перевод слова Occupy

Перевод occupy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Занимать (примеров 283)
It can often occupy a few months to achieve the purpose of a search, including many stages between the first and the last contact, which is hiring of the selected Candidate. Достижение цели поиска может часто занимать несколько месяцев, включая много этапов между первым контактом и последним - наймом отобранного Кандидата.
There has been a further reduction in the number of cease-fire violations, but the situation in several areas has remained tense, as both sides have continued to occupy forward positions, sporadically attacked the local population and conducted movements of their troops. Продолжало сокращаться количество случаев нарушения прекращения огня, однако в некоторых районах положение по-прежнему оставалось напряженным, поскольку обе стороны продолжали занимать передовые позиции, совершать отдельные нападения на местное население и осуществлять несанкционированное перемещение войск.
Conflict resolution, humanitarian assistance and human rights have come to occupy a central role in the discussion and concern of the international organizations, and in the instigation by and prodding of the Western countries. Разрешение конфликтов, оказание гуманитарной помощи и права человека стали занимать центральное место в дискуссиях и приоритетах международных организаций и в подстрекательской деятельности западных стран.
In the absence of an external electric field, electrons and holes within the quantum well may only occupy states within a discrete set of energy subbands. В отсутствии поля, электроны и дырки могут занимать в квантовой яме лишь дискретный набор энергетических уровней.
Justice System 127. Within the justice system, males continue to occupy the leading positions although data for 2000 and 2001 indicate that their female counterparts outnumbered them at the Resident Magistrate level and also as Assistant Deputy Directors, Crown Counsels and Assistant Crown Counsels. В рамках судебной системы мужчины продолжают занимать ведущие позиции, хотя данные за 2000 и 2001 годы свидетельствуют о том, что женщины по численности начали превосходить мужчин среди мировых судей-резидентов, а также помощников заместителей директоров, королевских советников и помощников королевских советников.
Больше примеров...
Занять (примеров 232)
It is already clear that Her Majesty will occupy a place among the famous queens of history and promises a renewed role for Britain in the modern world. Уже ясно, что Ее Величество займет достойное место среди великих королев нашей истории и поможет Британии занять ключевую позицию в современном мире.
Some key witnesses, who served with the Rally for Congolese Democracy rebel faction in early months, spoke about the eagerness of Ugandan forces to move in and occupy areas where gold and diamond mines were located. Некоторые главные свидетели, находившиеся в рядах Конголезского объединения за демократию в начальные месяцы, говорили о стремлении угандийских сил продвинуться вперед и занять районы, в которых находятся золотые и алмазные рудники.
Recruitment of female rural activity leaders to offset the lack of centres for the advancement of women in remote villages in order to occupy girls and prevent early marriages набор для работы сельских активисток, которые компенсировали бы отсутствие центров по улучшению положения женщин в отдаленных деревнях, с тем чтобы занять девушек и не допускать ранние браки;
Unlike in archery, in Degor the best players play first to occupy the area near the target. В отличие от стрельбы из лука, лучшие игроки бросают первыми, стараясь занять область вокруг колышка.
Khan sent an envoy to Zavalishin to negotiate, however, he responded that he had been sent by the emperor to occupy Baku and demanded the immediate surrender of the city. Хусейн-Кули-хан отправил посланца к Завалишину, который в ответ заявил, что послан императором занять Баку и потребовал немедленной сдачи города.
Больше примеров...
Оккупировать (примеров 99)
The President claims Rwanda wants to dominate Congo, occupy it, and exploit its resources. Президент утверждает, что Руанда хочет господствовать над Конго, оккупировать ее и эксплуатировать ее ресурсы.
So we've decided to occupy the station. Так что мы решили оккупировать станцию.
Whereas Ethiopia had and continues to flagrantly violate international law as well as the Charters of the United Nations and the African Union to occupy sovereign Eritrean territories, these organizations started to censure and condemn Eritrea while conveniently ignoring Ethiopia's veritable and grave acts of aggression. В то время как Эфиопия продолжала попирать нормы международного права, а также положения уставов Организации Объединенных Наций и Африканского союза и оккупировать суверенные эритрейские территории, эти организации начали порицать и осуждать Эритрею, спокойно игнорируя при этом совершаемые Эфиопией реальные и серьезные акты агрессии.
At that time, Nagorno-Karabakh was only an autonomous region with neither a regular army, arms and ammunition, nor any intention of or ability to occupy Azeri territory. В то время Нагорный Карабах был лишь автономным районом, не имевшим ни регулярной армии, ни вооружений, ни боеприпасов, равно как и никаких намерений или способности оккупировать азербайджанскую территорию.
Thirdly, on the subject of the demilitarization of Kisangani, it is regrettable that the RCD continues to occupy it and its environs in defiance of Council resolutions demanding the immediate demilitarization of the city and its environs. В-третьих, что касается демилитаризации Кисангани, то вызывает сожаление, что КОД продолжает оккупировать его и его окрестности в нарушение резолюций Совета, содержащих требования немедленной демилитаризации этого города и его окрестностей.
Больше примеров...
Оккупации (примеров 38)
He then ordered 2,000 federal troops under the command of General Manuel de Arzu to occupy El Salvador. После этого Арсе отправил 2.000 человек под командованием Мануэля Арсу для оккупации Сальвадора.
They use various pretexts to occupy sovereign States and cause insecurity and division, and then use the prevailing situation as an excuse to continue their occupation. Они используют разнообразные предлоги для оккупации суверенных государств, создают атмосферу отсутствия безопасности, сеют раскол, а затем используют сложившуюся ситуацию как предлог для продолжения своей оккупации.
Indeed, Armenia has flagrantly violated its obligations by using military force to occupy the territory of Azerbaijan, carry out ethnic cleansing there and establish on the occupied territory the ethnically constructed subordinate separatist entity. Так, Армения грубо нарушила свои обязательства, применив военную силу в целях оккупации территории Азербайджана, проведения там этнической чистки и создания на оккупированной территории построенного по этническому принципу марионеточного сепаратистского образования.
In contrast to this undisputed reality, Armenia used the military force to occupy the territory of Azerbaijan and to establish on it the ethnically constructed subordinate separatist entity, which survives by virtue of Armenia's military and other support and which the world refused to recognize. Вопреки этой неоспоримой реальности Армения использовала военную силу для оккупации территории Азербайджана и для создания на ней на этнической основе марионеточного сепаратистского образования, которое существует благодаря военной и иной поддержке со стороны Армении и которое остальной мир отказывается признавать.
This opinion was a clear, unequivocal interpretation of a major legal principle that we all recognize, which is that it is prohibited to occupy another's territory by force. Это заключение было ясным и недвусмысленным толкованием признаваемого всеми нами важного юридического принципа, который заключается в недопустимости оккупации территории другой страны силой.
Больше примеров...
Оккупацию (примеров 17)
Armenia could not continue to occupy the territory and claim self-defence. Армения не может продолжать оккупацию этой территории и делать заявления о самообороне.
Instead of learning lessons from its ignominious defeat in the Korean War, the US continued to occupy south Korea after the ceasefire and turned the region into the complete US colonial rule area and ruins of human rights. Вместо того чтобы извлечь урок из своего позорного поражения в Корейской войне, США продолжали оккупацию Южной Кореи и после перемирия и полностью превратили этот регион в свою колонию, попирая права человека.
It is regrettable that Ethiopia, which should have been sanctioned, under Chapter 7 of the Charter of the United Nations, for continuing to illegally occupy Eritrean sovereign territories, has the temerity to pour scorn on the Security Council, by demanding sanctions on Eritrea. Как это ни прискорбно, Эфиопии, в отношении которой следовало бы ввести санкции на основании главы 7 Устава Организации Объединенных Наций за продолжающуюся незаконную оккупацию суверенных эритрейских территорий, хватает дерзости требовать применения санкций к Эритрее, что выглядит как насмешка над Советом Безопасности.
Ethiopia has in fact demanded, in its redeployment plan, that it be allowed to militarily occupy sovereign Eritrean territories in which Ethiopia had never so much as set foot. В своем плане передислокации Эфиопия фактически потребовала, чтобы ей разрешили военную оккупацию суверенных эритрейских территорий, куда никогда не ступала Эфиопия.
On 26 July 2008, the Thai armed forces moved troops into the Tamone Temple Complex and began to occupy the temples by constructing a fence and other structures in the area. 26 июля 2008 года таиландские вооруженные силы ввели в храмовый комплекс «Тамоне» свои войска и начали оккупацию храмов путем возведения ограждения и других сооружений в этом районе.
Больше примеров...
Составляют (примеров 36)
The 100 largest cities occupy much less than 1% of the planet's land, but the watersheds on which they depend account for a full 12%. 100 крупнейших городов занимают намного меньше, чем 1% площади земли, но бассейны рек, от которых они зависят составляют полных 12%.
Although the Majority does not feel that extremist elements compose the bulk of the Opposition, it is allegedly these who would occupy leading posts in it. Хотя Большинство не считает, что экстремистские элементы составляют основную часть Оппозиции, это, как предполагается, те, кто занимает в ней ведущие посты.
Concerning trade union organizations, while women represented some one third of all unionized workers and exercised leadership at the grass-roots and intermediate levels, they did not occupy managerial posts in the labour movement. Что касается профсоюзных организаций, то, хотя женщины составляют примерно треть всех объединенных в профсоюзы трудящихся и занимают руководящие должности на низовом и промежуточном уровнях, в центральном руководстве профсоюзным движением они не представлены.
They largely occupy the eastern and northern part of Niassa province and form about 40% of the population of Lichinga, the capital of this province. Они в значительной мере занимают восточную и северную часть провинции Ньяса и составляют около 40 % населения Личинга, столицы этой провинции.
Today about 14% of the cabinet are women while women constitute about 5.3% of the legislature and occupy 0.8% of the judiciary. В настоящее время около 14 процентов членов кабинета министров являются женщинами, кроме того, женщины составляют около 5,3 процента представителей законодательной власти и 0,8 процента судейского корпуса.
Больше примеров...
Захватить (примеров 23)
Numerous crowds of dangerous creatures try to occupy the territory of Azgard. Многочисленные орды опасных существ пытаются захватить территорию Азгарда.
Most federals thought that Urquiza should occupy Buenos Aires and impose the Constitution on the rebellious province. Большинство федералистов считало, что Уркиса должен захватить Буэнос-Айрес и распространить на него действие конституции.
In an attempt to strengthen their defensive positioning for their empire in the South Pacific, Imperial Japanese forces decided to invade and occupy Port Moresby in New Guinea and Tulagi in the southeastern Solomon Islands. Для усиления своих позиций в южной части Тихого океана, имперские вооружённые силы приняли решение захватить Порт-Морсби на Новой Гвинее и остров Тулаги на Соломоновых Островах.
At the outbreak of the war, Italy had seized the chance to occupy the southern half of Albania, to avoid it being captured by the Austro-Hungarians. В начале Первой мировой войны Италия получила шанс захватить южную часть Албании, чтобы избежать её захвата Австро-Венгрией.
All this reflects a perverse intention to exterminate the population with a view to minimizing all capacity for resistance to the occupation of their territory, or simply to wipe out the population entirely, thereby creating a void it would then be logical to occupy. Все это вполне соответствует изуверским планам истребления населения с целью лишить его всякой способности оказывать сопротивление оккупации его земель либо же просто уничтожить его и тем самым создать жизненное пространство, которое затем можно будет легко захватить.
Больше примеров...
Занятия (примеров 17)
(a) The guarantee of equal opportunities for men and women to occupy public positions - art., paragraph (3); а) гарантиях равных возможностей для занятия мужчинами и женщинами государственных должностей (пункт З статьи 16);
Its key objective was to identify how to make the Act more useful and effective, in particular to make it easier to retain, occupy, develop and use Maori land. Основная цель этого пересмотра заключалась в определении того, каким образом можно было бы повысить степень полезности и эффективности этого закона, в особенности в том, что касается упрощения процесса сохранения, занятия, развития и использования земель маори.
Imprisonment for 9 - 15 years or deprivation of the right to occupy a position or pursue a particular activity for up to 5 years от 9 до 15 лет, либо лишение права занятия какой-либо должности или осуществления определенного вида деятельности сроком до 5 лет
With a botnet of thousands of devices the attackers can generate sufficient packet rates and occupy bandwidth to saturate links, causing the denial of service. В случае использование ботнета из многих тысяч подобных устройств, атакующий мог создать большой поток пакетов, достаточных для занятия пропускной полосы и насыщения каналов передачи данных атакуемой площадки, что приводит к отказу в обслуживании для обычных пользователей.
Under the Limitation Act 1980 a title can be awarded to "squatters" after 12 years' adverse possession without any permission to occupy or acknowledgement of title of the owner or payment of any rent, etc. В соответствии с Законом 1980 года о предельном сроке скваттеры могут получить право на проживание после 12-летнего занятия жилья без какого-либо разрешения или правового титула без уплаты ренты и т.д.
Больше примеров...
Захвата (примеров 16)
The larger party has limited ability to disarm or destroy the enemy, occupy territory, or use counterforce strategies effectively. Более крупная сторона обладает ограниченными возможностями разоружения или уничтожения противника, захвата его территории или эффективного использования стратегий противодействия.
There are reports that, when RCD forces occupy a city or town, they usually kill their opponents. Из сообщений явствует, что "как правило, после захвата города или населенного пункта вооруженные силы Демократической Республики Конго убивают людей, которые являются противниками".
It's like the "Occupy" hand signals. Типа, язык жестов для акций захвата.
Ichiki's regiment had been assigned to invade and occupy Midway Atoll, but were on their way back to Japan after the invasion was cancelled following the Japanese defeat in the Battle of Midway. Полк Итики предназначался для захвата и оккупации атолла Мидуэй, но был отправлен обратно в Японию после поражения японцев в сражении у Мидуэя.
The court order prohibits the authorities to evacuate the members of Occupy Wall Street and enforce "laws that were issued after the beginning of the occupation or to prohibit demonstrators regain access to the park with shops and other property used before." Судебное постановление запрещает властям проводить эвакуацию членов движения "Захвати Уолл-Стрит" и принуждать к выполнению "законов, которые были изданы после начала захвата, или запрещать демонстрантам снова получить доступ в парк с магазинами и другой собственностью, использовавшейся ранее".
Больше примеров...
Проживают (примеров 17)
In the context of this chapter the term "lands" is understood to include the environment of the areas which the people concerned traditionally occupy. В контексте настоящей главы понятие "земли" охватывает также окружающую среду территорий, на которых традиционно проживают соответствующие народы.
States 36. States should ensure that indigenous peoples have access to the lands that they traditionally or otherwise occupy and use and allow them to pursue their subsistence activities, thus protecting their social and cultural integrity and their enjoyment of their economic, civil and political rights. Государствам следует обеспечить коренным народам доступ к землям, на которых они проживают и которые они используют в силу традиций или иных причин, и разрешить им заниматься натуральным хозяйством, обеспечив тем самым защиту их социальной и культурной самобытности и их экономических, гражданских и политических прав.
Such temporary allocations of public land offer needed housing with some security to those who occupy that land, in a context of scarcity of urbanized land and housing. Предоставление государственных земель во временное пользование в контексте нехватки урбанизированных земель и жилья обеспечивает жильем с определенным уровнем правовых гарантий лиц, которые проживают на этой земле.
The Amerindians occupy mostly Regions 1, 7, 8 and 9. Approximately 29.4 per cent of the Amerindians are located in Region 9 while 22.7 per cent are in Region 1 and 20.9 per cent are in Regions 7 and 8. Американские индейцы проживают главным образом в районах 1, 7, 8 и 9 (примерно 29,4% - в районе 9, 22,7% - в районе 1 и 20,9% - в районах 7 и 8).
In 2001, the Civil and Commercial Court of Jujuy Province recognized the communal ownership rights of over 200 families belonging to the Quera and Agua Caliente peoples over the land they occupy in the Department of Cochinoca in the northern portion of Jujuy Province. З. В 2001 году суд в Жужуе признал право общинной собственности за более чем 200 семей поселений Кера и Агуа Кальенте на территорию, где они проживают в департаменте Кочинока, север провинции Жужуй.
Больше примеров...
Уделять (примеров 12)
We believe that, in the implementation of the outcome document, development should occupy the primary and core position. Мы считаем, что при осуществлении итогового документа необходимо уделять первостепенное и центральное внимание проблемам развития.
In that respect, Canada believes that human rights should occupy the prominent place envisioned by the very words of the Charter. В этой связи Канада полагает, что вопросам прав человека следует уделять первоочередное внимание, как это предусматривается в положениях Устава.
Moreover, national practices should occupy an important place during the formulation process of the treaty, in order to facilitate the incorporation of better experiences in this field. Кроме того, в процессе разработки положений договора следует уделять особое внимание национальной практике в целях обеспечения учета в нем накопленного в данной области передового опыта.
Drylands must be taken into account in forest financing debates, especially as they occupy 42 per cent of the global forest area. При обсуждении вопросов финансирования лесохозяйственной деятельности особое внимание следует уделять засушливым землям, поскольку на их долю приходится 42 процента глобального лесного массива.
We must give parallel attention to addressing the multidimensional aspects of peace and security and their close and mutual linkage to sustainable development in Africa and the resolution of its political problems, which occupy more than 60 per cent of the agenda of the Security Council. Одновременно нам следует уделять внимание рассмотрению многоаспектных проблем мира и безопасности и их тесной взаимосвязи с устойчивым развитием в Африке и разрешению ее политических проблем, которым посвящено более 60 процентов содержания повестки дня Совета Безопасности.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 21)
Completion of the construction is now scheduled for August 2012, followed by six months of interior set-up by the agencies that will occupy the building. В настоящее время завершение строительства запланировано на август 2012 года, после чего учреждения, которые переедут в это здание, в течение шести месяцев будут заниматься внутренним размещением.
Moreover, it is ridiculous to claim that a civil servant working in Kinshasa on the files relating to his province would go to occupy by military means the post to which he was assigned. Кроме того, абсурдно представлять дело таким образом, что делами провинции будет заниматься государственный чиновник из Киншасы, который займет свою должность с помощью военной силы.
Unwarranted refusal to give work to a woman because she is pregnant and unfair dismissal on the same grounds are punishable by withdrawal of the right to occupy a particular post or carry out particular work, or by a fine (Criminal Code, art. 152). За необоснованный отказ в приеме женщины на работу по мотивам ее беременности, а равно необоснованное увольнение женщины с работы по тем же мотивам наказывается лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью или штрафом (статья 152 УК).
Instead, they are drawn into the processes that occupy their desk officers' time because the latter need the back-up. Вместо этого они вынуждены заниматься процедурами, относящимися к компетенции их сотрудников, курирующих отдельные направления, поскольку последние нуждаются в помощи.
Ordering the military and engineers of YPFB, the state firm, to occupy and secure energy installations, he gave foreign companies a six-month "transition period" to re-negotiate contracts, or face expulsion. Приказав армии и работникам государственной компании YPFB охранять и заниматься развитием энергодобывающего сектора, он объявил полугодовой "переходный период" иностранным компаниям с целью пересмотра текущих экспортных отношений или же окончательного их разрыва.
Больше примеров...
Заселять (примеров 2)
Slavic and Turkic tribes began to occupy these godforsaken places in middle I of a millennium, after an attack of Egyptians to Rome - Memphis on Volga-Akhtuba. Славянские и тюркские племена стали заселять эти гиблые места в середине I тысячелетия, после нападения египтян на Рим - Мемфис на Волге-Ахтубе.
Concerned that a squatter population of Americans would begin to occupy San Juan Island if the Americans were not kept in check, the British sent three warships under the command of Captain Geoffrey Hornby to counter the Americans. Опасаясь, что если американцев оставить без присмотра, то американские сквоттеры начнут заселять Сан-Хуан, англичане отправили туда три военных корабля под командованием капитана Джеффри Хорнби.
Больше примеров...
Захвати (примеров 34)
On October 1, 2011, police arrested more than 700 protesters with the Occupy Wall Street movement who attempted to march across the bridge on the roadway. 1 октября 2011 года полиция арестовала более 700 демонстрантов, участников движения «Захвати Уолл-стрит», которые запрудили проезжую часть в попытке пересечь Бруклинский мост.
The Occupy Oakland Twitter feed read like a report from Cairo's Tahrir Square: "they are surrounding us"; "hundreds and hundreds of police"; "there are armored vehicles and Hummers." Страница движения «Захвати Окленд» в Twitter похожа на репортаж с каирской площади Тахрир: «они нас окружают», «сотни и сотни полицейских», «присутствует бронированный транспорт и Хаммеры».
Our suspects include business rivals, disgruntled employees, occupy Wall Street protest radicals. Под подозрение попадают конкуренты, недовольные работники, радикалы движения "Захвати Уолл-стрит".
In fact, you would be the hero of the Occupy Wall Street crowd. Вы бы фактически стали героем акции протеста "Захвати Уолл-Стрит".
What do you make of the use of masks in the Occupy movement? Что вы можете сказать о ношении масок в ходе движения "Захвати Уолл-Стрит"?
Больше примеров...
Приходится (примеров 33)
They occupy only 3 per cent of the seats in the parliament and 9.7 per cent of the seats on the Tehran city council. На них приходится лишь З процента мест в парламенте и 9,7 процента мест в городском совете Тегерана.
Regional trade, in general, continues to occupy an ever-increasing share of global trade. RTAs offer not only a cushion against the volatilities of the global situation, they also enable countries to gain significant experience in dealing with a multilateral trading system. В целом на региональную торговлю по-прежнему приходится все возрастающая доля мировой торговли10. Региональные торговые механизмы не только создают буфер на случай неожиданных изменений глобальной ситуации, но также дают возможность странам получать значительный опыт в рамках участия в многосторонней торговой системе.
At the regional and bilateral levels, too, trade and economic integration arrangements on a North-North, South-South and North-South-South basis gained strength, depth and momentum, and they now occupy nearly half of world trade space. На региональном и двустороннем уровнях механизмы торговой и экономической интеграции, основывающейся на схемах Север-Север, Юг-Юг и Север-Юг-Юг, также набирают силу, углубляются и динамично развиваются, и в настоящее время на них приходится почти половина мирового торгового пространства.
Police officers interviewed by the SPT spoke of the lack of funds or training to carry out prison work, and the unsuitability of the building to guard the prisoners, who had to occupy police dormitories. В беседах с членами Подкомитета сотрудники полиции жаловались по поводу нехватки средств и неподготовленности полиции к выполнению функций тюремного персонала, а также отмечали неприспособленность помещений Отряда для содержания лишенных свободы лиц, которых приходится размещать в спальных помещениях сотрудников полиции.
While cities only occupy just over 2 per cent of land, they currently produce 70 per cent of waste and account for an equal proportion of greenhouse gas emissions associated with climate change. Хотя города занимают лишь немногим более 2 процентов от общей площади земли, на их долю в настоящее время приходится 70 процентов всех отходов и выбросов парниковых газов, вызывающих изменение климата.
Больше примеров...