Английский - русский
Перевод слова Occupy

Перевод occupy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Занимать (примеров 283)
Kiosks and apartment buildings started to occupy former public areas without planning, while informal districts formed around cities from internal migrants leaving remote rural areas for the western lowland. Киоски и жилые дома начали занимать бывшие общественные места без продуманной планирования, начали формироваться неформальные районы вокруг городов, заселённые внутренними мигрантами, приехавшими из отдаленных сельских районов.
Once again we gather together to endeavour both to set our agenda and to jointly consider the programme of work which should occupy us in the year 2004 and the years ahead. Мы вновь собираемся для того, чтобы попытаться и установить свою повестку дня, и сообща поразмыслить над программой работы, которая должна занимать нас в 2004 году и в предстоящие годы.
Unwarranted refusal to give work to a woman because she is pregnant and unfair dismissal on the same grounds are punishable by withdrawal of the right to occupy a particular post or carry out particular work, or by a fine (Criminal Code, art. 152). За необоснованный отказ в приеме женщины на работу по мотивам ее беременности, а равно необоснованное увольнение женщины с работы по тем же мотивам наказывается лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью или штрафом (статья 152 УК).
He was unworthy to occupy his post and should return the Nobel Prize, which had undeservedly been awarded to him. Он не достоин занимать свой пост и должен вернуть незаслуженно врученную ему Нобелевскую премию.
The tour will see me back was a success and our city witnessed-twice-the brief return of the Argentine group that, without doubt, will always occupy a special place in our memories. Тур увидите меня был успешным, и наш город стал свидетелем-два раза в краткой возвращения аргентинского группы, которая, без сомнения, всегда будет занимать особое место в нашей памяти.
Больше примеров...
Занять (примеров 232)
To occupy Kyoto, to put my flags in the capital, has been my long-cherished dream. Занять Киото, возвести свои знамена над столицей - это моя давнишняя мечта.
Nonetheless, the detachment marched west from Suanzao with the intention to occupy Chenggao (成皋). Тем не менее, отряд выдвинулся на запад от Суаньцзао с намерением занять Чэнгао (成皋).
Therefore, we want to occupy a place of responsibility and commitment to the common good of nations. Поэтому мы хотим занять место, позволяющее проявлять ответственность и приверженность общему благу государств.
The British Army's British Expeditionary Force or BEF, commanded by General John Vereker, Lord Gort, was to occupy the central position in the Brussels-Ghent gap supporting the Belgian Army holding the main defensive positions some 20 kilometres (12 mi) east of Brussels. Британские экспедиционные войска, которыми командовал генерал Джон Верекер, лорд Горт, должны были занять центральное положение на участке Брюссель - Гент, поддерживая бельгийскую армию, занимающую главные оборонительные позиции приблизительно в 20 километрах (12 милях) к востоку от Брюсселя.
Ultimately, they managed to occupy and control the coasts of Yemen, Aden and Arabia, as far north as Basra, so as to facilitate their trade with India and block the Portuguese from attacking the Hijaz. В конечном счете туркам удалось занять и контролировать побережье Йемена, Адена и Аравии, что значительно облегчило их торговлю с Индией и заблокировало португальцев от дальнейшей экспансии в Аравии.
Больше примеров...
Оккупировать (примеров 99)
I said also that there are certain Powers which enjoy the veto privilege while they continue to occupy the territories of others. Я говорил также о том, что есть некоторые державы, которые пользуются этой привилегией вето, продолжая оккупировать территории других народов.
For the Security Council to keep mum while Ethiopia continues to occupy by force sovereign Eritrean territories and impose at the same time a military embargo on Eritrea cannot be legally tenable. Не может быть юридически оправдан тот факт, что Совет Безопасности хранит молчание, когда Эфиопия с помощью силы продолжает оккупировать суверенные эритрейские территории и в то же время вводит военное эмбарго в отношении Эритреи.
Ethiopia's request to occupy territories in which it did not have any presence before the outbreak of the conflict would mean denying the right of return to hundreds of thousands of internally displaced Eritreans. Просьба Эфиопии оккупировать территории, на которых она до вспышки конфликта никогда не присутствовала, равнозначна лишению сотен тысяч внутренне перемещенных эритрейцев права на возвращение.
In addition, various relevant Security Council resolutions make it quite clear that no Power has the right to occupy any territory by force. Кроме того, в различных соответствующих резолюциях Совета Безопасности однозначно утверждается, что ни одно государство не имеет права оккупировать территорию другого государства силой.
If one attacks Rainbase now, the rebellious army will jump on the occasion to attack and occupy the palate. Если мы атакуем Рейнбэйс сейчас, Армия Повстанцев получит возможность ударить и оккупировать дворец.
Больше примеров...
Оккупации (примеров 38)
We maintain that the notion of mercenaries is based on and connected with a desire to violate peoples' rights and occupy and exploit their land. Мы считаем, что в основе наемничества лежит стремление к нарушению прав народов и оккупации и эксплуатации их земель.
The unsanctioned act of sending ethnic-Albanian paramilitaries from South Kosovo was perceived by the majority population of North Kosovo as an attempt to occupy the territory. Несанкционированный акт направления военизированных отрядов этнических албанцев из Южного Косово был воспринят большинством жителей Северного Косово как попытка оккупации территории.
In contrast to this undisputed reality, Armenia used the military force to occupy the territory of Azerbaijan and to establish on it the ethnically constructed subordinate separatist entity, which survives by virtue of Armenia's military and other support and which the world refused to recognize. Вопреки этой неоспоримой реальности Армения использовала военную силу для оккупации территории Азербайджана и для создания на ней на этнической основе марионеточного сепаратистского образования, которое существует благодаря военной и иной поддержке со стороны Армении и которое остальной мир отказывается признавать.
To them, I say that the free world does not occupy the territory of others by force and does not subject other peoples to occupation. Я говорю им, что свободный мир не означает насильственной оккупации территории других и не означает оккупации других народов.
Yes, it's ironic that you're talking to us about occupation while you occupy someone else's continent. Вы говорите с нами об оккупации, в то время как сами оккупируете чужой континент.
Больше примеров...
Оккупацию (примеров 17)
Morocco could not invoke any right to occupy the Territory. Марокко не может сослаться на какое-либо право на оккупацию этой территории.
This is very ironic, as it is Ethiopia that has wilfully trampled international law and several resolutions of the Security Council and continues to occupy sovereign Eritrean territory, acts that constitute a grave threat to peace and security in the Horn of Africa. Это представляется парадоксальным, поскольку именно Эфиопия бесцеремонно попирает нормы международного права и положения нескольких резолюций Совета Безопасности и продолжает оккупацию суверенной территории Эритреи, что представляет собой серьезную угрозу миру и безопасности на Африканском Роге.
On 22 December 1978, Argentina launched Operation Soberania to occupy the islands militarily. 22 декабря 1978 Аргентина начала операцию «Суверенитет» (исп. Operación Soberanía) - военную оккупацию островов.
The principal source of violence in Katanga is therefore the swelling mass of artisanal miners who, for want of other means of making a living, occupy the mineral concessions and defend their occupation as if it were their right. Таким образом, основным источником насилия в Катанге является огромная масса горняков-кустарей, которые при отсутствии других средств обеспечить себе существование оккупируют переданные в концессию рудники и защищают эту оккупацию как свое право.
You know Occupy Oakland? Вы слышали про Оккупацию Окленд?
Больше примеров...
Составляют (примеров 36)
How do we explain the fact that Africa, whose conflicts occupy most of the items on the Council's agenda, does not have a single representative among the permanent members of that organ? Как можно объяснить тот факт, что Африка, конфликты которой составляют большую часть вопросов в повестке дня Совета, не имеет ни одного представителя среди постоянных членов Совета?
Women accounted for about half the members of the Public Prosecutor's office, although they did not occupy high-level positions. Женщины составляют почти половину от общего числа членов канцелярии Государственного обвинителя, хотя и не занимают должности высокого уровня.
According to statistics provided to the Special Rapporteur, women in Cuba represent 58 per cent of university graduates, and occupy 65.5 per cent of professional and technical positions in the country and 30.5 per cent of management positions. Согласно предоставленным Специальному докладчику статистическим данным, женщины на Кубе составляют 58% выпускников высших учебных заведений, занимают 65,5% профессионально-технических должностей в стране и представляют 30,5% управленческих кадров.
In many rapidly growing cities in the developing world, car users representing less than 20 percent of the urban population occupy more than 80 percent of public space destined for transport. Во многих быстрорастущих городах развивающегося мира более 80 процентов общественного пространства, отведенного под средства транспорта, занимают частные автомобили, владельцы которых составляют менее 20 процентов общей численности городского населения.
According to the age groups, the employed of the employed of the age 16-25, with eight-year education occupy the highest percentage and the number of employed females is higher. В разбивке по возрастным группам наиболее значительную долю работающих в возрасте от 16 до 25 лет составляют лица, имеющие восьмилетнее образование, при этом процентная доля работающих женщин больше.
Больше примеров...
Захватить (примеров 23)
The settlers agreed to vacate the site but vowed to occupy another hill in the vicinity. В итоге поселенцы согласились покинуть лагерь, однако пообещали захватить другой, расположенный поблизости холм.
No force occupies or seeks to occupy any additional territory from the other side. никакие силы не должны захватывать или предпринимать попытки захватить любые дополнительные участки территории другой стороны.
Article 196 provides for a penalty of imprisonment for anyone who attempts to use force or the threat of force to occupy public property or buildings, those assigned to governmental authorities or departments or to public utilities, institutions or companies. Статья 196 предусматривает определенный срок лишения свободы для любого лица, которое пытается применять силу или угрозу силой с целью захватить государственное имущество или государственные здания, помещения, отведенные для государственных властей или органов, или же здания, принадлежащие коммунальным службам, учреждениям или компаниям.
Whosoever conspires forcibly to occupy a public building or the premises of Government agencies or any of the authorities mentioned in article 107, paragraphs 1, 5 and 6 shall be subject to rigorous imprisonment for life or for a term. Наказывается пожизненным лишением свободы или лишением свободы на определенный срок лицо, которое пытается силой захватить одно из государственных зданий или здание, в котором расположены правительственные службы или одно из учреждений, упомянутых в пунктах 1, 5 и 6 статьи 107.
The armed group in the northern quarter began to shoot into the air in order to occupy the Clock checkpoint and create the impression that they would open fire at it and attack it. Члены вооруженной группы, находившейся в северном квартале, начали стрелять в воздух, стремясь захватить контрольно-пропускной пункт у круговой дорожной развязки и создать впечатление, что они собираются открыть по нему огонь и совершить нападение на КПП.
Больше примеров...
Занятия (примеров 17)
The Romanian State shall guarantee equal opportunities for men and women to occupy such positions and dignities. Румынское государство гарантирует мужчинам и женщинам равные возможности для занятия таких должностей и выполнения таких функций .
Imprisonment for 9 - 15 years or deprivation of the right to occupy a position or pursue a particular activity for up to 5 years от 9 до 15 лет, либо лишение права занятия какой-либо должности или осуществления определенного вида деятельности сроком до 5 лет
With a botnet of thousands of devices the attackers can generate sufficient packet rates and occupy bandwidth to saturate links, causing the denial of service. В случае использование ботнета из многих тысяч подобных устройств, атакующий мог создать большой поток пакетов, достаточных для занятия пропускной полосы и насыщения каналов передачи данных атакуемой площадки, что приводит к отказу в обслуживании для обычных пользователей.
The Coalition decided that April 19, 1997, would be an occasion for more aggressive action, specifically a highly publicized event at which they would try to occupy the building. Руководство коалиции решило, что 19 апреля 1997 года представится возможность для более решительных действий, а именно для попытки занятия строения, о которой была широко оповещена общественность.
Nearly 20 per cent of outstanding property cases concern illegal, double or multiple occupancies, where people occupy the houses of others while they maintain their own house elsewhere. Около 20% неурегулированных дел по проблеме собственности касаются незаконного, двойного или множественного занятия жилищ, когда люди занимают дома других при сохранении своего собственного жилья.
Больше примеров...
Захвата (примеров 16)
In other cases, there were attempts to illegally occupy and, in some cases, allocate abandoned property. Имели место попытки незаконного захвата, а в отдельных случаях - распределения покинутого имущества.
Consequently, the claims of Armenia, which resorted to the unlawful use of force to occupy the territory of Azerbaijan and committed the most serious international crimes, such as war crimes, crimes against humanity and even genocide, are contrary to and unsustainable under international law. Следовательно, претензии Армении, которая прибегла к незаконному применению силы для захвата территории Азербайджана и совершала самые тяжкие международные преступления, как то: военные преступления, преступления против человечности и даже геноцид, - идут вразрез с нормами международного права и являются безосновательными.
To interfere with the communications media, the transport system or public and private property, to take possession of them or to occupy them unlawfully; посягательство на средства связи и транспорта, на общественную и частную собственность посредством ее незаконного захвата;
The larger party has limited ability to disarm or destroy the enemy, occupy territory, or use counterforce strategies effectively. Более крупная сторона обладает ограниченными возможностями разоружения или уничтожения противника, захвата его территории или эффективного использования стратегий противодействия.
She was scuttled there on 9 September 1943, a day after the armistice that ended the war for Italy was declared to prevent her from being seized by the Germans, who rapidly moved to occupy the country after Italy surrendered. 9 сентября 1943 года на следующий день после заключения перемирия Италии с союзниками корабль был там и затоплен, чтобы избежать его захвата немцами, которые быстро оккупировали страну после капитуляции Италии.
Больше примеров...
Проживают (примеров 17)
In the context of this chapter the term "lands" is understood to include the environment of the areas which the people concerned traditionally occupy. В контексте настоящей главы понятие "земли" охватывает также окружающую среду территорий, на которых традиционно проживают соответствующие народы.
Likewise, Section 17 of IPRA provides that the ICCs/IPs shall have the right to determine and decide their own priorities for development affecting their lives, beliefs, constitutions, spiritual well-being, and the lands they own, occupy or use. Аналогично, согласно статье 17 ЗПКН ОКК/КН имеют право определять и устанавливать свои собственные приоритеты развития, от которых зависят их жизнь, убеждения, организация общины и духовное благополучие и которые оказывают влияние на земли, которые им принадлежат, на которых они проживают или которые они используют.
Citizens of all the ethnic groups inhabiting Turkmenistan live in towns and villages and own and occupy housing as specified by law. Граждане всех национальностей, населяющих Туркменистан, проживают в городах и селах и являются владельцами и пользователями жилья в соответствии с законодательством.
In the towns, districts, villages and hamlets, where members of various minorities live cheek by jowl, representatives of the local population occupy leading positions in State organs. В городах, районах, поселках и селах, где компактно проживают лица, принадлежащие к меньшинствам, руководящие должности в государственных органах занимают представители местного населения.
In the countries where they live, minorities tend to occupy a non-dominant position and be underrepresented in the administration of justice, including policing, while they are likely to be overrepresented as victims and defendants in the criminal justice system. В странах, где они проживают, меньшинства, как правило, не занимают доминирующее положение и недостаточно представлены в системе отправления правосудия, включая полицию, тогда как, с другой стороны, они могут быть чрезмерно представлены в качестве пострадавших и обвиняемых в системе уголовного правосудия.
Больше примеров...
Уделять (примеров 12)
African issues would again be prominent and occupy much of the Council's time. Вопросы Африканского континента вновь будут занимать важное место в повестке дня Совета, и им он будет уделять значительную часть своего времени.
In that respect, Canada believes that human rights should occupy the prominent place envisioned by the very words of the Charter. В этой связи Канада полагает, что вопросам прав человека следует уделять первоочередное внимание, как это предусматривается в положениях Устава.
In considering Council agenda items, one realizes that questions of peace and security in Africa continue to occupy a significant portion of the deliberations of the Council, with the largest number of consultations, public meetings and other missions devoted to that issue. При рассмотрении пунктов повестки дня Совета становится очевидно, что Совет продолжает уделять значительное внимание вопросам мира и безопасности в Африке, которым посвящена основная доля его консультаций, открытых заседаний и других мероприятий.
Drylands must be taken into account in forest financing debates, especially as they occupy 42 per cent of the global forest area. При обсуждении вопросов финансирования лесохозяйственной деятельности особое внимание следует уделять засушливым землям, поскольку на их долю приходится 42 процента глобального лесного массива.
We must give parallel attention to addressing the multidimensional aspects of peace and security and their close and mutual linkage to sustainable development in Africa and the resolution of its political problems, which occupy more than 60 per cent of the agenda of the Security Council. Одновременно нам следует уделять внимание рассмотрению многоаспектных проблем мира и безопасности и их тесной взаимосвязи с устойчивым развитием в Африке и разрешению ее политических проблем, которым посвящено более 60 процентов содержания повестки дня Совета Безопасности.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 21)
We can hardly ask our guest to occupy herself with the child tonight. Мы вряд ли можем заставлять нашу гостью заниматься с ребенком сегодня вечером.
Moreover, it is ridiculous to claim that a civil servant working in Kinshasa on the files relating to his province would go to occupy by military means the post to which he was assigned. Кроме того, абсурдно представлять дело таким образом, что делами провинции будет заниматься государственный чиновник из Киншасы, который займет свою должность с помощью военной силы.
Article 45 of the Criminal Code provides for such penalties as deprivation of the right to occupy a given position or to engage in a given activity. Статья 45 УК предусматривает такой вид наказания, как лишение права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью.
Instead, they are drawn into the processes that occupy their desk officers' time because the latter need the back-up. Вместо этого они вынуждены заниматься процедурами, относящимися к компетенции их сотрудников, курирующих отдельные направления, поскольку последние нуждаются в помощи.
He also wished to know how arrested persons were expected to occupy their time during the six hours of detention, whether they would be informed of their right not to answer questions, to inform next of kin and to see a lawyer. Он также хотел бы знать, чем, как это предполагают власти, задержанные лица должны заниматься в течение указанного 6-часового периода содержания под стражей, информируются ли они о своем праве не отвечать на вопросы, уведомлять ближайших родственников и встретиться с адвокатом.
Больше примеров...
Заселять (примеров 2)
Slavic and Turkic tribes began to occupy these godforsaken places in middle I of a millennium, after an attack of Egyptians to Rome - Memphis on Volga-Akhtuba. Славянские и тюркские племена стали заселять эти гиблые места в середине I тысячелетия, после нападения египтян на Рим - Мемфис на Волге-Ахтубе.
Concerned that a squatter population of Americans would begin to occupy San Juan Island if the Americans were not kept in check, the British sent three warships under the command of Captain Geoffrey Hornby to counter the Americans. Опасаясь, что если американцев оставить без присмотра, то американские сквоттеры начнут заселять Сан-Хуан, англичане отправили туда три военных корабля под командованием капитана Джеффри Хорнби.
Больше примеров...
Захвати (примеров 34)
In 2011, he participated in the Occupy Boston protests. В 2011 году он участвовал в протестах «Захвати Бостон».
On October 1, 2011, police arrested more than 700 protesters with the Occupy Wall Street movement who attempted to march across the bridge on the roadway. 1 октября 2011 года полиция арестовала более 700 демонстрантов, участников движения «Захвати Уолл-стрит», которые запрудили проезжую часть в попытке пересечь Бруклинский мост.
Total cost of police overtime for Occupy Boston was around 1.4 million dollars. Общая стоимость сверхурочных действий полиции против движения «Захвати Бостон» составила около 1,4 млн долларов.
Stone was an occupy Wall Street activist who hacked into a major bank, releasing their e-mails, which reflected poorly on their business practices. Стоун был активистом "Захвати Уолл-Стрит", он взломал систему крупного банка, выложил в сеть их переписку, что негативно отразилось на их деловой практике.
In fact, you would be the hero of the Occupy Wall Street crowd. Вы бы фактически стали героем акции протеста "Захвати Уолл-Стрит".
Больше примеров...
Приходится (примеров 33)
Desert and steppes occupy the majority of the territory with forests accounting for less than 10 percent. Большая часть ее территории приходится на пустыню и степи, а лесные массивы покрывают менее 10% площади.
Mountains occupy about one fifth of the Earth's land surface and are home to one-tenth of the world's population. На горные районы на земле приходится примерно одна пятая часть суши, и в них проживает одна десятая часть мирового населения.
In the meantime, in the communes, the females' participation in public administration is 22%, in prefectures they occupy 25% of the employed of this sector. (Table 4.4-INSTAT). Вместе с тем в коммунах представленность женщин в органах государственного управления составляет 22 процента, в префектурах на них приходится 25 процентов общей численности лиц, работающих в этом секторе (таблица 4.4 - ИНСТАТ).
Newcomers generally occupy ruins, which they then have to rebuild themselves. Вновь прибывшие, как правило, занимают разрушенные дома, которые впоследствии им приходится восстанавливать самим.
With regard to proportional representation, Christians occupy 9 out of a total of 80 seats in the Jordanian House of Representatives, i.e. 11.25 per cent of the total number of members, even though they constitute less than 4 per cent of the population. ЗЗ. В связи с пропорциональным представительством следует отметить, что в Палате депутатов Иордании христиане занимают 9 из 80 мест, т.е. на их долю приходится 11,25% от общего числа членов, хотя в общей численности населения они составляют менее 4%.
Больше примеров...