Английский - русский
Перевод слова Occupy

Перевод occupy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Занимать (примеров 283)
Appointed Attorney-General at the Court of Cassation and continues to occupy the position. Назначен генеральным адвокатом Конституционного суда и в настоящее время продолжает занимать эту должность.
Belgium would occupy the seat for one year until the end of the year 2000. Бельгия будет занимать это место в течение одного года до конца 2000 года.
At the same time, in the traditional social system, women have relatively high status, derived from their right to occupy the houses owned by kin groups and to manage domestic economies: husbands move to their wives houses at marriage. В то же время в рамках традиционной социальной системы женщины обладают относительно высоким статусом, базирующимся на их праве занимать дома, принадлежащие родственным группам, и осуществлять управление домашним хозяйством: мужья переезжают в дома жен после брака.
Since 1949, when the defeated nationalists retreated to Taiwan and were illegally allowed to occupy China's seat here at the United Nations until 1971, they have claimed to represent one China. С 1949 года, когда побежденные националисты отступили на Тайвань и им противозаконно было дозволено занимать здесь, в Организации Объединенных Наций, место Китая вплоть до 1971 года, они претендовали на то, чтобы представлять один Китай.
On the contrary, a seat is purely national and sovereign, but the only difference is that Africa would have the say in the determination to elect the nation to occupy such a seat. Напротив, место является чисто национальным и суверенным, но единственная разница в том, что Африка хотела бы, чтобы последнее слово при определении государства, которое должно занимать такое место, оставалось за ней.
Больше примеров...
Занять (примеров 232)
The rights of an individual should occupy a central place in any new concept of international security. В новой концепции международной безопасности одно из центральных мест должны занять права личности.
A 7-year-old boy must be able to occupy himself for a couple of hours. 7-летний мальчик должен уметь занять себя в течение нескольких часов.
A new stage is now beginning, which we hope will enable South Africa very soon to occupy its seat among us within the community of nations. Сейчас начинается новый этап, который, как мы надеемся, очень скоро позволит Южной Африке занять свое место среди нас, в сообществе наций.
In other words, faced with the threat that globalization represents to stability, security and development of the weaker, Chad is waging an out and out struggle to occupy its proper place in the concert of nations. Другими словами, перед лицом той опасности, которую глобализация представляет собой для стабильности, безопасности и развития более слабых стран, Чад ведет все более активную борьбу за то, чтобы занять в сообществе наций надлежащее ему место.
Fakhr-uddin, however, tricked the invaders by letting them occupy the city, and then destroying them, killing their commander Danishmand Bahadur in the process. Однако Фахр уд-Дин обманул захватчиков: он позволил им занять город, а затем зкрыл ворота и перебил их, в том числе командующего, Данишменда Бахадура.
Больше примеров...
Оккупировать (примеров 99)
In flagrant breach of international law, the Charter of the United Nations and the Algiers Peace Agreement, Ethiopia continues to occupy sovereign Eritrean territories through military force. Нарушая вопиющим образом международное право, Устав Организации Объединенных Наций и Алжирское мирное соглашение, Эфиопия продолжает оккупировать суверенную эритрейскую территорию с помощью военной силы.
Convinced of its impunity, the aggressor still continues to occupy 20 per cent of the territory of Azerbaijan, having turned more than a million people into refugees. Уверовав в безнаказанность, агрессор до сих пор продолжает оккупировать 20 процентов территории Азербайджана, превратив в беженцев свыше 1 миллиона людей.
When the United Nations peacekeeping mission went into Somalia, it did not seek to conquer or occupy. Когда миротворческая миссия Организации Объединенных Наций была направлена в Сомали, она не пыталась победить или оккупировать эту страну.
It would also constitute a grave precedent, as any State subject to mass immigration would find it necessary to occupy the State from which it came, and this occupation would then have to be supported by the United Nations. Оно также создаст серьезный прецедент, ибо это будет означать, что любое государство, подвергшееся массовому нашествию иммигрантов, будет считать необходимым оккупировать государство, из которого они прибыли, и такая оккупация должна будет получить поддержку Организации Объединенных Наций.
Thirdly, on the subject of the demilitarization of Kisangani, it is regrettable that the RCD continues to occupy it and its environs in defiance of Council resolutions demanding the immediate demilitarization of the city and its environs. В-третьих, что касается демилитаризации Кисангани, то вызывает сожаление, что КОД продолжает оккупировать его и его окрестности в нарушение резолюций Совета, содержащих требования немедленной демилитаризации этого города и его окрестностей.
Больше примеров...
Оккупации (примеров 38)
Under the international law of territorial acquisition, the use of force to occupy a territory cannot create territorial title. В соответствии с положениями международного права о территориальных приобретениях использование силы для оккупации территории не может создавать территориальных правооснований.
The Republic of Armenia is not desisting from its efforts to occupy more territory in the Azerbaijani Republic, and is expanding its military presence in the occupied Nagorny Karabakh region. Республика Армения не оставляет попыток оккупации новых территорий Азербайджанской Республики, наращивая свое военное присутствие в оккупированном нагорно-карабахском регионе.
However, following its own liberation from colonial rule, India had chosen to deny that right to the people of Jammu and Kashmir and had sent its troops to occupy the State. Однако после своего освобождения от колониального правления Индия решила отказать в этом праве народу Джамму и Кашмира и направила свои войска для оккупации штата.
In contrast to this undisputed reality, Armenia used the military force to occupy the territory of Azerbaijan and to establish on it the ethnically constructed subordinate separatist entity, which survives by virtue of Armenia's military and other support and which the world refused to recognize. Вопреки этой неоспоримой реальности Армения использовала военную силу для оккупации территории Азербайджана и для создания на ней на этнической основе марионеточного сепаратистского образования, которое существует благодаря военной и иной поддержке со стороны Армении и которое остальной мир отказывается признавать.
All this reflects a perverse intention to exterminate the population with a view to minimizing all capacity for resistance to the occupation of their territory, or simply to wipe out the population entirely, thereby creating a void it would then be logical to occupy. Все это вполне соответствует изуверским планам истребления населения с целью лишить его всякой способности оказывать сопротивление оккупации его земель либо же просто уничтожить его и тем самым создать жизненное пространство, которое затем можно будет легко захватить.
Больше примеров...
Оккупацию (примеров 17)
Instead of learning lessons from its ignominious defeat in the Korean War, the US continued to occupy south Korea after the ceasefire and turned the region into the complete US colonial rule area and ruins of human rights. Вместо того чтобы извлечь урок из своего позорного поражения в Корейской войне, США продолжали оккупацию Южной Кореи и после перемирия и полностью превратили этот регион в свою колонию, попирая права человека.
In 1935, Italian troops entered Ethiopia and successfully triumphed over the Ethiopian army and proceeded to occupy the country for the next five years. В 1935 году Италия вторглась на территорию Эфиопии и начала оккупацию в течение следующих пяти лет.
Ethiopia has in fact demanded, in its redeployment plan, that it be allowed to militarily occupy sovereign Eritrean territories in which Ethiopia had never so much as set foot. В своем плане передислокации Эфиопия фактически потребовала, чтобы ей разрешили военную оккупацию суверенных эритрейских территорий, куда никогда не ступала Эфиопия.
On 26 July 2008, the Thai armed forces moved troops into the Tamone Temple Complex and began to occupy the temples by constructing a fence and other structures in the area. 26 июля 2008 года таиландские вооруженные силы ввели в храмовый комплекс «Тамоне» свои войска и начали оккупацию храмов путем возведения ограждения и других сооружений в этом районе.
The principal source of violence in Katanga is therefore the swelling mass of artisanal miners who, for want of other means of making a living, occupy the mineral concessions and defend their occupation as if it were their right. Таким образом, основным источником насилия в Катанге является огромная масса горняков-кустарей, которые при отсутствии других средств обеспечить себе существование оккупируют переданные в концессию рудники и защищают эту оккупацию как свое право.
Больше примеров...
Составляют (примеров 36)
This participation is somewhat high in municipalities, in which females occupy 45% of the employed. Их представленность несколько выше в муниципалитетах, где женщины составляют 45 процентов работников.
Analysis of the structure of unemployed job-seekers according to gender shows that females occupy a considerable weight in the total unemployed job-seekers. Анализ гендерного состава безработных, ищущих работу, показывает, что женщины составляют значительную долю в общей численности безработных, ищущих работу.
Furthermore, Tibetans generally occupy the lower employment positions, while Chinese coming from other parts of the country are given the higher posts, despite the fact that Tibetans form the majority of the population in TAR. Кроме того, тибетцы обычно занимают более низкие должности, тогда как китайцам, прибывающим из остальных районов страны, предоставляются более высокие посты, несмотря на тот факт, что тибетцы составляют большинство населения ТАР.
According to statistics provided to the Special Rapporteur, women in Cuba represent 58 per cent of university graduates, and occupy 65.5 per cent of professional and technical positions in the country and 30.5 per cent of management positions. Согласно предоставленным Специальному докладчику статистическим данным, женщины на Кубе составляют 58% выпускников высших учебных заведений, занимают 65,5% профессионально-технических должностей в стране и представляют 30,5% управленческих кадров.
In many rapidly growing cities in the developing world, car users representing less than 20 percent of the urban population occupy more than 80 percent of public space destined for transport. Во многих быстрорастущих городах развивающегося мира более 80 процентов общественного пространства, отведенного под средства транспорта, занимают частные автомобили, владельцы которых составляют менее 20 процентов общей численности городского населения.
Больше примеров...
Захватить (примеров 23)
Their aim was to occupy and destroy the site. Их цель заключалась в том, чтобы захватить и уничтожить объект.
The settlers agreed to vacate the site but vowed to occupy another hill in the vicinity. В итоге поселенцы согласились покинуть лагерь, однако пообещали захватить другой, расположенный поблизости холм.
It seems to me any middle-aged bachelor who has never desired the basic rewards of wife and family and finds it necessary to occupy the major portion of his life making one conquest after another is trying to prove something he can never possibly prove. Что ж, мне кажется, что любой холостяк среднего возраста... который противился тому, что может дать семья и жена, и считает необходимым захватить большую часть сердец... делая одно завоевание за другим... просто пытается доказать то, что никогда не удастся доказать.
The armed group in the northern quarter began to shoot into the air in order to occupy the Clock checkpoint and create the impression that they would open fire at it and attack it. Члены вооруженной группы, находившейся в северном квартале, начали стрелять в воздух, стремясь захватить контрольно-пропускной пункт у круговой дорожной развязки и создать впечатление, что они собираются открыть по нему огонь и совершить нападение на КПП.
He had a clear shot at the German soldiers who came to occupy a free country, his country, our country. Он прекрасно видел немецких солдат, пришедших захватить свободную страну - его страну, нашу страну.
Больше примеров...
Занятия (примеров 17)
States should encourage qualified women to occupy high-level positions within the judiciary and in the justice system in general, including by setting up temporary special measures. Государствам следует поощрять занятия квалифицированными женщинами должностей высокого уровня в судебной власти и системе юстиции в целом, в том числе путем введения временных специальных мер.
As noted in paragraph 69 of the last report, a review was undertaken to identify how to make the Act more useful and effective, in particular to make it easier to retain, occupy, develop and use Maori land. Как отмечалось в пункте 69 последнего доклада, был проведен пересмотр этого Закона с целью повышения его эффективности, в частности содействия процессу сохранения, занятия, освоения и использования земель маори.
The proposed reforms to the military code also consider female empowerment, providing that women and men shall occupy senior executive positions in the Mexican Army and Air Force under conditions of equality. Согласно этим предложениям, женщинам и мужчинам предоставляются равные возможности для занятия высших командных должностей в подразделениях, службах и структурах армии и Военно-воздушных сил.
The Coalition decided that April 19, 1997, would be an occasion for more aggressive action, specifically a highly publicized event at which they would try to occupy the building. Руководство коалиции решило, что 19 апреля 1997 года представится возможность для более решительных действий, а именно для попытки занятия строения, о которой была широко оповещена общественность.
The considerable delay in implementing the security arrangements has caused deep-seated unease within LJM, leading several of its factions, on 13 August 2012, to occupy the Ministry of Youth and Sports in El Fasher and to temporarily take the Minister hostage. Значительная задержка с выполнением мер в области обеспечения безопасности вызвала серьезную тревогу в рядах ДОС, послужив причиной занятия 13 августа 2012 года некоторыми его фракциями здания министерства по делам молодежи и спорта в Эль-Фашире и взятия временно в заложники министра.
Больше примеров...
Захвата (примеров 16)
In other cases, there were attempts to illegally occupy and, in some cases, allocate abandoned property. Имели место попытки незаконного захвата, а в отдельных случаях - распределения покинутого имущества.
Ethiopia used force to occupy the Eritrean village of Adi Murug in Bada in August 1997 and to dismantle the administration there; Эфиопия прибегла к силе с целью захвата эритрейской деревни Адди-Муруг в Баде в августе 1997 года и роспуска местной администрации;
UNITA accuses the Government of attempting to occupy these areas by force and claims that the conduct of the Government security operations against banditry is actually aimed at dismantling UNITA's party structures. УНИТА обвиняет правительство в попытке захвата этих районов силой и заявляет, что проведение правительственных операций по обеспечению безопасности и борьбе с бандитизмом фактически направлено на ликвидацию партийных структур УНИТА.
Moreover, this trend towards protest has helped to galvanize the "occupy" movements against corporate greed and the preferential treatment that western Governments have given to banks and other economic players. Кроме того, эти набирающие силу протесты стали катализатором движений «захвата», которые направлены против корпоративной алчности и против того, что правительства западных стран заботятся прежде всего о банках и других столпах экономики.
Ichiki's regiment had been assigned to invade and occupy Midway Atoll, but were on their way back to Japan after the invasion was cancelled following the Japanese defeat in the Battle of Midway. Полк Итики предназначался для захвата и оккупации атолла Мидуэй, но был отправлен обратно в Японию после поражения японцев в сражении у Мидуэя.
Больше примеров...
Проживают (примеров 17)
Indigenous and tribal peoples, who together number about 75,000 persons, or about 14 per cent of the total population, occupy the forested areas of the "interior" and suffer various types of discrimination in the national society. Коренные и племенные народы, насчитывающие порядка 75000 человек и составляющие примерно 14% населения страны, проживают в лесных "глубинных" районах и подвергаются в рамках национального общества различным видам дискриминации.
Such temporary allocations of public land offer needed housing with some security to those who occupy that land, in a context of scarcity of urbanized land and housing. Предоставление государственных земель во временное пользование в контексте нехватки урбанизированных земель и жилья обеспечивает жильем с определенным уровнем правовых гарантий лиц, которые проживают на этой земле.
Likewise, Section 17 of IPRA provides that the ICCs/IPs shall have the right to determine and decide their own priorities for development affecting their lives, beliefs, constitutions, spiritual well-being, and the lands they own, occupy or use. Аналогично, согласно статье 17 ЗПКН ОКК/КН имеют право определять и устанавливать свои собственные приоритеты развития, от которых зависят их жизнь, убеждения, организация общины и духовное благополучие и которые оказывают влияние на земли, которые им принадлежат, на которых они проживают или которые они используют.
Of those people, 90.7 percent occupy housing units, and the rest reside in institutions. 90,7% этих людей проживают в своих квартирах, а остальные - в специализированных учреждениях.
In 2001, the Civil and Commercial Court of Jujuy Province recognized the communal ownership rights of over 200 families belonging to the Quera and Agua Caliente peoples over the land they occupy in the Department of Cochinoca in the northern portion of Jujuy Province. З. В 2001 году суд в Жужуе признал право общинной собственности за более чем 200 семей поселений Кера и Агуа Кальенте на территорию, где они проживают в департаменте Кочинока, север провинции Жужуй.
Больше примеров...
Уделять (примеров 12)
Maintaining systems associated with the recently concluded re-engineering project will also occupy a large portion of each Project Manager's time. Каждый управляющий проектом будет также уделять значительное внимание техническому обслуживанию систем, созданных в результате недавно завершенного проекта технического переоснащения.
African issues would again be prominent and occupy much of the Council's time. Вопросы Африканского континента вновь будут занимать важное место в повестке дня Совета, и им он будет уделять значительную часть своего времени.
We are also launching a major drive to coordinate efforts to resolve the problem of internal debt, which represents a serious threat to the economy and will, I think, occupy much of our attention in the months ahead. Мы также занимаемся сейчас одной из главных кампаний с целью координации усилий по решению проблемы внутренней задолженности, которая является серьезной угрозой для экономики и которой, по моему мнению, мы будем уделять много внимания в ближайшие месяцы.
Moreover, national practices should occupy an important place during the formulation process of the treaty, in order to facilitate the incorporation of better experiences in this field. Кроме того, в процессе разработки положений договора следует уделять особое внимание национальной практике в целях обеспечения учета в нем накопленного в данной области передового опыта.
We must give parallel attention to addressing the multidimensional aspects of peace and security and their close and mutual linkage to sustainable development in Africa and the resolution of its political problems, which occupy more than 60 per cent of the agenda of the Security Council. Одновременно нам следует уделять внимание рассмотрению многоаспектных проблем мира и безопасности и их тесной взаимосвязи с устойчивым развитием в Африке и разрешению ее политических проблем, которым посвящено более 60 процентов содержания повестки дня Совета Безопасности.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 21)
We can hardly ask our guest to occupy herself with the child tonight. Мы вряд ли можем заставлять нашу гостью заниматься с ребенком сегодня вечером.
The workload was expected to occupy two or three staff members of the Special Programme on a full-time basis. Ожидается, что этим будут заниматься два-три штатных сотрудника Специальной программы на постоянной основе.
Our first order of business was to continue the work being done on banking and financial market regulations, which will again occupy us in two days' time at the Pittsburgh summit. Наша первая задача состояла в том, чтобы продолжить работу по регулированию банковского и финансового рынка, чем мы вновь будем заниматься через два дня на саммите в Питсбурге.
States 36. States should ensure that indigenous peoples have access to the lands that they traditionally or otherwise occupy and use and allow them to pursue their subsistence activities, thus protecting their social and cultural integrity and their enjoyment of their economic, civil and political rights. Государствам следует обеспечить коренным народам доступ к землям, на которых они проживают и которые они используют в силу традиций или иных причин, и разрешить им заниматься натуральным хозяйством, обеспечив тем самым защиту их социальной и культурной самобытности и их экономических, гражданских и политических прав.
He also wished to know how arrested persons were expected to occupy their time during the six hours of detention, whether they would be informed of their right not to answer questions, to inform next of kin and to see a lawyer. Он также хотел бы знать, чем, как это предполагают власти, задержанные лица должны заниматься в течение указанного 6-часового периода содержания под стражей, информируются ли они о своем праве не отвечать на вопросы, уведомлять ближайших родственников и встретиться с адвокатом.
Больше примеров...
Заселять (примеров 2)
Slavic and Turkic tribes began to occupy these godforsaken places in middle I of a millennium, after an attack of Egyptians to Rome - Memphis on Volga-Akhtuba. Славянские и тюркские племена стали заселять эти гиблые места в середине I тысячелетия, после нападения египтян на Рим - Мемфис на Волге-Ахтубе.
Concerned that a squatter population of Americans would begin to occupy San Juan Island if the Americans were not kept in check, the British sent three warships under the command of Captain Geoffrey Hornby to counter the Americans. Опасаясь, что если американцев оставить без присмотра, то американские сквоттеры начнут заселять Сан-Хуан, англичане отправили туда три военных корабля под командованием капитана Джеффри Хорнби.
Больше примеров...
Захвати (примеров 34)
Let's stick with the Occupy Wall Street example for a moment. Давайте возьмём в пример движение «Захвати Уолл-стрит».
According to Mr. Galvez, the 2008 crisis caused social unrest, with "Occupy Wall Street" and the issue of the "1 per cent" mirroring concerns at increasing inequalities. По мнению г-на Гальвеса, кризис 2008 года стал причиной социальных беспорядков, которые вылились в акции «Захвати Уолл-стрит» и «Проблема 1 процента», зеркально отобразив обеспокоенности по поводу усиления неравенства.
Playing the baby some audio from "Occupy Wall Street." Даю малышу послушать аудио с "Захвати Уолл-Стрит".
The title was originally The Occupy Boston Globe, but was changed shortly before the first publication in order to avoid association with the Boston Globe. Название изначально было иным: «Захвати Бостон Глоб», но было изменено незадолго до первой публикации во избежание ассоциации с Бостон Глоб.
Let's stick with the Occupy Wall Street example for a moment. Давайте возьмём в пример движение «Захвати Уолл-стрит».
Больше примеров...
Приходится (примеров 33)
Public forests occupy 30% of forest area. На долю общественных лесов приходится 30% лесной площади.
Newcomers generally occupy ruins, which they then have to rebuild themselves. Вновь прибывшие, как правило, занимают разрушенные дома, которые впоследствии им приходится восстанавливать самим.
In the Medical Department women constitute a dominant 60 per cent of the workforce but occupy only a third of Departments' Nursing Managers and higher grades. В Медицинском департаменте на долю женщин приходится 60 процентов всего персонала, однако женщины занимают лишь треть должностей старших медсестер и выше.
While cities only occupy just over 2 per cent of land, they currently produce 70 per cent of waste and account for an equal proportion of greenhouse gas emissions associated with climate change. Хотя города занимают лишь немногим более 2 процентов от общей площади земли, на их долю в настоящее время приходится 70 процентов всех отходов и выбросов парниковых газов, вызывающих изменение климата.
The major part of their basins (73%) is located in desert and semi-desert zones. The Tien Shan Mountains occupy 14% of the basins' total area and the steppe-like hilly part covers 13%. Основная часть их бассейнов (73%) находится в пустынных и полупустынных зонах. 14% общей площади бассейнов приходится на Тянь-Шань и 13% - на холмистую степную местность.
Больше примеров...