This night is indeed a festive occasion, for tonight we welcome into that brotherhood its first new member. |
Эта ночь - повод для праздника, ведь мы приветствуем в нашем обществе его первого члена. |
So what's the big occasion? |
Ну, а что за важный повод? |
I just assumed we were going someplace special, given the occasion, but Langford's is fine. |
Просто я предполагала, что мы пойдем в какое-то особенное место, учитывая повод, но Лэнгфорд - тоже хорошо. |
Then rest assured your wife has found occasion to complain about you. |
Тогда будьте уверены, ваша жена найдёт повод пожаловаться на вас. |
This annual event is an occasion for the international community to reaffirm that commitment. |
Это ежегодное событие - повод для международного сообщества подтвердить данное обязательство. |
The occasion was a reminder of the need to decouple economic growth from environmental pollution. |
Это был хороший повод для того, чтобы напомнить о необходимости не связывать экономический рост с загрязнением окружающей среды. |
This is an occasion to express thanks for all forms of aid already granted or pledged by the partners of Lebanon. |
Это повод выразить благодарность за все виды помощи, уже оказанной Ливану или обещанной ему его партнерами. |
It is an occasion on which to assess the progress achieved and the gaps and challenges remaining in the implementation of the resolution. |
Это повод дать оценку достигнутому прогрессу и остающимся проблемам и задачам в деле осуществления резолюции. |
Today is a real occasion for optimism. |
Сегодня у нас есть настоящий повод для оптимизма. |
The arrival of the new millennium is an occasion for celebration and reflection. |
Приход нового тысячелетия - это повод для празднования и для размышлений. |
Their assembly in such large numbers was as unique as was the occasion itself. |
Их представительная встреча была столь же уникальной, как и сам повод. |
This is indeed a grave occasion not only for the people of Rwanda but for the international community as a whole. |
Это действительно важный повод не только для народа Руанды, но и для всего международного сообщества в целом. |
Despite the challenges, this year is an occasion to celebrate success. |
Несмотря на указанные проблемы, в нынешнем году есть повод для празднования успеха. |
It is an occasion for all to come together and place aspects of life and faith in the appropriate perspective. |
Это повод для всех сплотиться и взглянуть на аспекты жизни и веры в должной перспективе. |
I don't want to spoil such a wonderful occasion with a long speech. |
Я не хочу испортить такой замечательный повод длинной речью. |
Every night with you is a special occasion. |
Каждый вечер с тобой - особый повод. |
I trust you to find the appropriate occasion. |
Надеюсь, вы найдёте достойный повод. |
Weddings are the best occasion for swift and unlikely liaisons. |
Свадьбы - лучший повод для быстрых и малообещающих связей. |
We should celebrate - this is a champagne occasion! |
Нужно это отпраздновать - повод выпить шампанское! |
So, what's the special occasion? |
Итак, что это за особенный повод? |
That'll be an occasion - but it seems like you've already had enough. |
Вот и появится повод, хотя, кажется, Вам у нас все уже опротивело. |
Maybe there's a big occasion and the house is filled with relatives. |
Возможно есть большой повод и дом будет наполнен родственникамию |
I wish to warn you that you may, inadvertently by indiscretion and carelessness, give the world occasion to talk about you. |
Я хотел бы предостеречь Вас от того, чтобы Вы неосторожно по неосмотрительности и беспечности давали свету повод обсуждать вас. |
Stephen Thomas Erlewine of AllMusic compared Goodbye Lullaby to Under My Skin, citing the divorce from Deryck Whibley as "the occasion for introspection". |
Томас Элевайн из Allmusic сравнивает Goodbye с Under my skin, также цитируя, что развод с Дериком Уибли, что «это повод для самоанализа». |
There are so many ways to turn occasion into celebration! |
Есть так много способов превратить повод в праздник! |