| Well, we were talking about supermarkets, so obviously | Ну, мы обсуждали супермаркеты, так что само собой |
| You've obviously got the jocks and cheerleaders on your side, but we need to build your base. | Само собой спортсмены и девчонки из группы поддержки на твоей стороне, но нам нужно создать основу. |
| I obviously can't say that he felt happy about it. | Само собой, он не особо обрадовался. |
| Right, I'll be me, obviously. | Так, я - это я, само собой. |
| Sisters, obviously... too far? | Сестры, само собой... перегнул? |
| And I mean that with the kids, not with basketball, obviously. | Я имела в виду детей, а не баскетбол, само собой. |
| Apart from wash my hair, obviously? | Не считая мытья головы, само собой? |
| I mean, obviously I didn't know it was the man whose politics I'm here to protest. | Само собой, я не знала, что это против него я пришла протестовать. |
| So obviously, the three of us can't lose my membership, - so I need you to cover my shift. | Само собой, нашей троице нельзя лишаться моего членства, так что прикрой меня, пожалуйста. |
| I would be, too, and obviously you don't have to give me an answer right now, and-and we don't have to get married any time soon. | Я бы и сама была взволнована, и само собой, что ты не должен отвечать прямо сейчас, и мы не собираемся жениться в ближайшее время. |
| So got a sample in a jar and went in the doctor's - obviously keeping it out of sight - and went up to the desk and they said, "Name", you know, "B Bailey", like that. | Поэтому я набрал немного в банку и пошёл к доктору, само собой пряча её, подошёл к регистратуре, и мне сказали: "Имя", ну вы поняли, "Б Бэйли", типа того. |
| Now, obviously, I'll leave the speech till the wedding, but for those of you who don't know, they've exchanged contracts on the house! | Само собой, речь я отложу до свадьбы, но тем, кто ещё не знает, скажу: они подписали договор на дом! |
| Obviously, we don't want any public record of our modifications. | Само собой, мы же не хотим документировать наши модификации. |
| Obviously, since he almost fell on my head. | Само собой, раз он упал мне на голову. |
| Obviously, I would come visit. | Само собой, я бы приезжала. |
| Obviously, these security precautions were very time-consuming. | Само собой, эти предосторожности отнимали довольно много времени. |
| Obviously, you'd have to rip it all out. | Само собой, надо будет все ломать. |
| Obviously, I would be thrilled if either dog succeeded. | Само собой, я буду счастлив, если у любой из них получится. |
| Obviously, we'll start with a sample of women from Down Below. | Само собой, начнём с женщин из Нижнего мира. |
| Obviously we're doing everything possible to make sure it stays that way. | Само собой, мы делаем всё возможное, чтобы это так и оставалось. |
| Obviously, you can't be working the Lowry case. | Само собой, ты не можешь работать над делом Лоури. |
| Obviously I want to find him, Luke. | Само собой я хочу найти его, Люк. |
| Obviously, there's no shortage of other suspects, but Miss Butler seems like a worthwhile place to start. | Само собой, недостатка в подозреваемых у нас нет, но, по мне, лучше начать с мисс Батлер. |
| Obviously, I need this to be discreet. | Само собой, сохрани мой визит в тайне. |
| Plus, obviously, magic. | Ну, и магии, само собой. |