Английский - русский
Перевод слова Obviously
Вариант перевода Само собой

Примеры в контексте "Obviously - Само собой"

Примеры: Obviously - Само собой
Well, we were talking about supermarkets, so obviously Ну, мы обсуждали супермаркеты, так что само собой
You've obviously got the jocks and cheerleaders on your side, but we need to build your base. Само собой спортсмены и девчонки из группы поддержки на твоей стороне, но нам нужно создать основу.
I obviously can't say that he felt happy about it. Само собой, он не особо обрадовался.
Right, I'll be me, obviously. Так, я - это я, само собой.
Sisters, obviously... too far? Сестры, само собой... перегнул?
And I mean that with the kids, not with basketball, obviously. Я имела в виду детей, а не баскетбол, само собой.
Apart from wash my hair, obviously? Не считая мытья головы, само собой?
I mean, obviously I didn't know it was the man whose politics I'm here to protest. Само собой, я не знала, что это против него я пришла протестовать.
So obviously, the three of us can't lose my membership, - so I need you to cover my shift. Само собой, нашей троице нельзя лишаться моего членства, так что прикрой меня, пожалуйста.
I would be, too, and obviously you don't have to give me an answer right now, and-and we don't have to get married any time soon. Я бы и сама была взволнована, и само собой, что ты не должен отвечать прямо сейчас, и мы не собираемся жениться в ближайшее время.
So got a sample in a jar and went in the doctor's - obviously keeping it out of sight - and went up to the desk and they said, "Name", you know, "B Bailey", like that. Поэтому я набрал немного в банку и пошёл к доктору, само собой пряча её, подошёл к регистратуре, и мне сказали: "Имя", ну вы поняли, "Б Бэйли", типа того.
Now, obviously, I'll leave the speech till the wedding, but for those of you who don't know, they've exchanged contracts on the house! Само собой, речь я отложу до свадьбы, но тем, кто ещё не знает, скажу: они подписали договор на дом!
Obviously, we don't want any public record of our modifications. Само собой, мы же не хотим документировать наши модификации.
Obviously, since he almost fell on my head. Само собой, раз он упал мне на голову.
Obviously, I would come visit. Само собой, я бы приезжала.
Obviously, these security precautions were very time-consuming. Само собой, эти предосторожности отнимали довольно много времени.
Obviously, you'd have to rip it all out. Само собой, надо будет все ломать.
Obviously, I would be thrilled if either dog succeeded. Само собой, я буду счастлив, если у любой из них получится.
Obviously, we'll start with a sample of women from Down Below. Само собой, начнём с женщин из Нижнего мира.
Obviously we're doing everything possible to make sure it stays that way. Само собой, мы делаем всё возможное, чтобы это так и оставалось.
Obviously, you can't be working the Lowry case. Само собой, ты не можешь работать над делом Лоури.
Obviously I want to find him, Luke. Само собой я хочу найти его, Люк.
Obviously, there's no shortage of other suspects, but Miss Butler seems like a worthwhile place to start. Само собой, недостатка в подозреваемых у нас нет, но, по мне, лучше начать с мисс Батлер.
Obviously, I need this to be discreet. Само собой, сохрани мой визит в тайне.
Plus, obviously, magic. Ну, и магии, само собой.