Английский - русский
Перевод слова Numerous
Вариант перевода Большого числа

Примеры в контексте "Numerous - Большого числа"

Примеры: Numerous - Большого числа
They have made significant efforts in prosecuting numerous accused and in handing down indictments and judgements. Ими были приложены значительные усилия в целях проведения судебных разбирательств по делам большого числа обвиняемых, предъявления им обвинений и вынесения приговоров.
The original negotiators had set very ambitious targets for phasing out numerous ozone-depleting substances from consumption and production. Те, кто стоял у истоков подготовки этих документов, поставили перед нами грандиозные цели в области поэтапного прекращения потребления и производства большого числа озоноразрушающих веществ.
The Commission had completed its review of contractual arrangements and had found that there were numerous types of contracts operating in the common system. Комиссия продолжила рассмотрение системы контрактов и констатировала существование большого числа видов контрактов в общей системе.
The meeting noted that cross-border and transit transport for landlocked developing countries is extremely difficult due to poor infrastructure facilities and numerous constraints to movements and crossing borders. Совещание отметило, что трансграничные и транзитные перевозки не имеющих выхода к морю развивающихся стран чрезвычайно затруднены ввиду плохого состояния объектов инфраструктуры и наличия большого числа препятствий на пути перевозок и при пересечении границ.
HRW frequently consulted the different departments of the Secretariat, in particular the NGO Section, and participated in numerous meetings at United Nations Headquarters in New York. Часто «Хьюман райтс уотч» консультируется с различными департаментами Секретариата, в частности с Секцией НПО, и участвует в работе большого числа заседаний в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
Internationally, despite the numerous initiatives taken at the national, regional and international levels in support of forest conservation and protected forest areas, there is a need for many additional areas in many countries and forest types. В международном масштабе, несмотря на многочисленные инициативы на национальном, региональном и международном уровнях в поддержку сохранения лесов и создания охраняемых лесных районов, во многих странах и по многим типам лесов есть потребность в создании большого числа дополнительных заповедных районов.
The Committee expresses its concern about numerous allegations of ill-treatment of persons by police and other law enforcement officials during peaceful demonstrations and on arrest and detention, and about the high number of cases in which police and other security officials resort to the use of weapons. Комитет выражает озабоченность по поводу многочисленных заявлений о грубом обращении представителей органов правопорядка с участниками мирных демонстраций, арестах и задержаниях, а также большого числа случаев, когда милиция и другие представители органов правопорядка прибегали к использованию оружия.
During these workshops, numerous assessors were trained and the secretariat and the assessors worked to harmonize criteria and clarify issues surrounding the application of the requirements under the accreditation standard with the members of the CDM Accreditation Panel. В ходе этих рабочих совещаний была проведена подготовка большого числа экспертов по оценке, и секретариат и эксперты по оценке совместно работали над согласованием критериев и прояснением вопросов, связанных с применением требований стандартов аккредитации членами Группы экспертов МЧР по аккредитации.
The workload of the Office has increased substantially owing to the need to provide responses to numerous requests from multiple stakeholders. Объем работы Управления значительно увеличился в силу необходимости выполнять многочисленные заявки большого числа заинтересованных субъектов.
The crossing of the Wildeshauser Geest required the consideration of numerous existing cultural monuments. История формирования градищанских хорватов предопределила развитие специфических культурно-бытовых особенностей, привлекающих на протяжении долгого времени внимание большого числа этнографов.
We have been surprised by the numerous rifts that have opened and by how certain holdovers from the past, with its attendant hatred, have begun to emerge. Нас удивило возникновение такого большого числа расколов и то, как быстро ожили пережитки прошлого и сопутствующая им ненависть.
The 1990s saw the nascence of a civic society in Poland, manifesting itself through, among other things, the emergence of numerous non-governmental women's organizations. 1990-е годы были ознаменованы зарождением в Польше гражданского общества, одним из проявлений которого явилось создание большого числа неправительственных женских организаций.
On July 26, the remnant low of Dolly dropped heavy rains on Ciudad Juarez, Chihuahua, causing landslides, flooding, the collapse of a historic church and evacuation of numerous colonias. Уже в фазе обычной области низкого давления Долли прошлась ливневыми дождями по городу Сьюдад-Хуарес (штат Чиуауа), вызвав многочисленные оползни, паводки, разрушив историческую церковь и приведя к срочной эвакуации жителей большого числа населённых пунктов штата.
Although the Gulf war led to the repatriation of numerous migrants, evidence on the placement of workers originating in the labour-exporting countries of Southern and South-eastern Asia indicates that migration to Western Asia has rebounded. Хотя война в Заливе повлекла за собой репатриацию большого числа мигрантов, данные о трудоустройстве трудящихся - выходцев из экспортирующих рабочую силу стран Южной и Юго-Восточной Азии свидетельствуют о расширении масштабов миграции в Западную Азию.
On 11 December, General Dostom accompanied the Special Rapporteur and his team to a stretch of highway between the cities of Mazar-i-Sharif and Hairatan, also in northern Afghanistan, where numerous bodies at several sites could be observed. 11 декабря генерал Дустум вместе со Специальным докладчиком и его группой прибыли на участок шоссе между городами Мазари-Шариф и Хайратан, также в северной части Афганистана, где были найдены несколько мест захоронения большого числа тел.
Another noted that the work of the ICTY is of high importance not only to the BiH Court, but also to Cantonal/District Courts which remain seised of numerous cases. Другой собеседник отметил, что деятельность МТБЮ имеет весьма важное значение не только для Суда Боснии и Герцеговины, но и для окружных/районных судов, которые по-прежнему занимаются рассмотрением большого числа дел.
The Council of Representatives was unable to establish a quorum throughout much of December 2006 and January 2007, partly owing to a boycott by the 30 Sadrist bloc members, thereby delaying the adoption of numerous important laws. На протяжении значительной части декабря 2006 года и января 2007 года в Совете представителей отсутствовал необходимый кворум, отчасти из-за бойкота его заседаний 30 членами блока сторонников ас-Садра, что повлекло за собой отсрочку принятия большого числа важных законодательных актов.
Conditions are also too numerous and detailed, leading to long delays in disbursing aid to help counter shocks and exacerbating the negative effects of shocks on budgets and development. Кроме того, она зачастую сопровождается выдвижением неоправданно большого числа подробных условий, а в результате помощь, предназначенная для смягчения воздействия внешних потрясений, предоставляется с большими задержками, что усиливает негативные последствия таких потрясений для бюджетов и процесса развития затронутых стран.
While Treasury informed the Board that the IMIS-OPICS interface for payments was under development with the IMIS team, there was an inherent risk of inaccuracy in payments while the process was being carried out manually, particularly given the numerous funds it handled. Казначейство информировало Комиссию о том, что Группа по ИМИС занимается разработкой интерфейса для платежей между ИМИС и ОПИКС, вместе с тем осуществление вручную процесса ввода данных несет в себе неотъемлемый риск неточного отражения платежей особенно с учетом большого числа фондов, по которым оно обрабатывает информацию.
Thus, in the third five-year plan, a sum of $1.2 million had been allocated to services specifically for women and children, while in the fourth five-year plan (1997-2002) numerous activities of benefit to women were envisaged. Поэтому ее третий пятилетний план выделил 1,2 млн. долл. США на обеспечение особых услуг женщинам и детям, а ее четвертый пятилетный план (1997-2002) предусматривает проведение большого числа мероприятий в интересах женщин.
The Division reviews the accounts of each mission, prepares financial statements for each financial period; responds to audit queries and observations and handles bank reconciliation for numerous individual bank accounts, as well as other transactions that must be processed in the accounting system. Отдел проверяет счета всех миссий, готовит финансовые ведомости за каждый финансовый период, отвечает на запросы ревизоров и принимает меры в связи с их замечаниями и рекомендациями, проводит выверку большого числа банковских лицевых счетов и осуществляет другие операции, связанные с ведением бухгалтерского учета.
Reconciliations were not consistently performed in respect of inter-fund balances between UNDP and other United Nations agencies, resulting in more complex biennium-end reconciliations and numerous reconciling items. Регулярная выверка остатков средств по межфондовым операциям между ПРООН и другими учреждениями Организации Объединенных Наций не проводилась, что осложняло выверку в конце двухгодичного периода и приводило к возникновению большого числа позиций, требующих выверки.
A comprehensive approach to sustainability reporting can help regulators avoid the emergence of a "spaghetti bowl" of numerous ad hoc single-issue disclosure rules that can lack coherence and be confusing for companies to follow. Всеобъемлющий подход к отчетности по показателям устойчивости может помочь регулирующим органам избежать неразберихи из-за большого числа не согласованных между собой специальных норм, касающихся раскрытия информации по конкретным вопросам.
The Convention, together with the treaties and agreements to which it has given rise, has created an impressive number of rules governing oceans in numerous aspects. Конвенция наряду с разработанными благодаря ей договорами и соглашениями привела к принятию большого числа норм, регулирующих многочисленные аспекты, связанные с вопросами Мирового океана.
Exacerbating the problem was a steep drop in temperature that immediately followed the passage of the freezing rain, which combined with the extreme power outages led to numerous indirect deaths due to carbon monoxide poisoning from generators and other sources as people desperately tried to remain warm. Проблему усугубили перепад температуры, произошедший сразу после окончания переохлаждённого дождя, и крупное нарушение энергоснабжения, которое привело к гибели большого числа людей из-за отравления угарным газом от генераторов и других источников тепла, которыми они отчаянно пытались согреться.