Английский - русский
Перевод слова Numerous
Вариант перевода Большого числа

Примеры в контексте "Numerous - Большого числа"

Примеры: Numerous - Большого числа
However, the fundamental rights and freedoms of numerous children in different parts of the world continued to be violated and her delegation hoped that the General Assembly's special session on children in 2001 would provide new momentum for translating the commitments made into visible actions. Несмотря на это, основные права и свободы большого числа детей в разных районах мира продолжают нарушаться, и ее делегация выражает надежду, что специальная сессия Генеральной Ассамблеи по проблемам детей в 2001 году даст новый толчок усилиям, направленным на воплощение этих обязательств в конкретные меры.
Furthermore, the Government of the Republic of Korea provided in-kind contributions in support of numerous training activities of the Centre through the Incheon city government and the Ministry of Information and Communication, which was amalgamated with the Korea Communications Commission in 2008. Правительство Республики Корея также предоставило взносы натурой в неденежной форме в поддержку большого числа учебных мероприятий Центра через правительство города Инчхона и Министерства информации и коммуникаций, которое было объединено с Комиссией Кореи по коммуникациям в 2008 году.
Although there have been numerous research and operational demonstrations that illustrate the potential usefulness of Earth observation satellite data for a broader range of hazards, the operational application of those data to other hazards is rare. Несмотря на наличие большого числа примеров научно-исследовательской и оперативной деятельности, которые свидетельствуют о потенциальной целесообразности использования спутниковых данных наблюдения Земли в отношении более широкой категории рисков, оперативное использование таких данных в отношении других рисков происходит лишь в редких случаях.
The Committee is concerned that the expiry of many leases of Native land has allegedly led to the "eviction" of numerous farmers, mainly Indo-Fijians, and that the resettlement programme of the State party appears to be insufficient. Комитет обеспокоен тем, что истечение многих договоров об аренде исконных земель, как утверждается, привело к "выселению" большого числа фермеров, в основном индофиджийцев, и что осуществляемые государством-участником программы расселения представляются недостаточными.
With the liberalization of the economy, many Roma have found themselves without a job and without land because of the closing of numerous factories and the abolition of collective farming. С началом либерализации экономики большое число рома оказались без работы и без земли вследствие закрытия большого числа промышленных предприятий и расформирования сельскохозяйственных кооперативов.
However, it was stressed that because of the numerous donors active in the region, as well as the various fields in which assistance is provided, it is essential that proper coordination among the donors be ensured. В то же время было подчеркнуто, что с учетом большого числа доноров, действующих в регионе, а также разнообразия областей, в которых оказывается помощь, необходимо наладить эффективное сотрудничество между донорами.
The carefully planned and coordinated attacks were directed against the innocent civilian population and intended to cause the maximum loss of life of thousands of defenceless working people of the United States as well as numerous other nationals, from all parts of the world. Эти тщательно спланированные и скоординированные нападения были направлены против ни в чем не повинного гражданского населения, и цель их заключалась в уничтожении максимального числа людей, их результатом стала гибель беззащитных трудящихся Соединенных Штатов и большого числа граждан других стран со всего мира.
Author of nine books and numerous papers on subjects such as the political economy of gender; land, livelihoods and property rights; environment and development; poverty and inequality; law; and agriculture and technological change. Автор девяти книг и большого числа статей по таким темам, как гендерные аспекты политической экономии; права на землю, средства к существованию и собственность; окружающая среда и развитие; нищета и неравенство; правоведение; сельское хозяйство и технический прогресс.
The complexity of the scourge and the involvement of numerous actors call for great political will on the part of Governments and coordinated and strengthened State action through the establishment of international and regional mechanisms. Сложный характер этой грозной проблемы и наличие большого числа субъектов требуют от правительств большой политической воли, а также координации и активизации действий государств в виде создания международных и региональных механизмов.
(b) The alignment of priorities and effective rules may be affected, given that coordination is not a mechanical activity but is influenced by numerous factors, including information-sharing, communication and well-established priorities. Ь) увязка приоритетов и эффективных правил, которая может оказаться недостаточной, поскольку координация не осуществляется автоматически, а зависит от большого числа факторов, включая обмен информацией, коммуникационную деятельность и наличие четко установленных приоритетов.
It highlighted the achievements made in many areas, such as education and health care, and saluted the State's efforts to enhance and strengthen its human rights legislative framework by ratifying and acceding to numerous international and regional human rights conventions. Она отметила успехи, достигнутые во многих областях, например в сфере образования и здравоохранения, и приветствовала усилия государства по расширению и укреплению своей правозащитной законодательной структуры путем ратификации большого числа международных и региональных конвенций по правам человека и присоединения к ним.
Senegal is relying on the expected impact of its exceptional commitments in the sectors of education and health, where it has devoted respectively 40 per cent and 10 per cent of its budget in order to open a wide access to all through numerous programmes and projects. Сенегал в значительной мере рассчитывает на результаты своих беспрецедентных усилий в секторах образования и здравоохранения, которым он выделяет, соответственно, 40 и 10% своего бюджета, стремясь при помощи большого числа программ и проектов обеспечить для всех широкий доступ к услугам в этих секторах.
The volume and quality of the work the Institute has been able to perform is noteworthy, taking into consideration the reduced number of professional staff available, the numerous vacancies at the management level, and the limited financial resources at its disposal. Принимая во внимание сокращение количества должностей категории специалистов, наличие большого числа вакантных руководящих должностей и ограниченность финансовых ресурсов, находящихся в распоряжении Института, последний проделал значительный объем работы, которая отличалась достаточно высоким качеством.
Several delegations referred to the continued armed conflict in Colombia and the increasing violence within that country, noting that the peace process confronted numerous obstacles and highlighting the large number of internally displaced within the country. Несколько делегаций заострили внимание на продолжающемся вооруженном конфликте в Колумбии и на росте насилия на территории этой страны, отметив, что мирный процесс наталкивается на многочисленные препятствия, и особо подчеркнув факт присутствия большого числа внутренних перемещенных лиц в стране.
It was further stressed that this report, which was disseminated through various means and in a timely manner, was finalized through a process involving numerous ministries and government institutions as well as a high number of NGOs and other relevant entities in the country. Кроме того подчеркивалось, что этот доклад, который был распространен различными средствами и своевременно, был завершен в результате работы с участием многих министерств и правительственных учреждений, а также большого числа НПО и других соответствующих национальных организаций.
On the basis of its investigations and the pattern of air attacks which it has established, the Commission is of the view that the military bears responsibility for a very large number of indiscriminate air attacks which resulted in the death of numerous civilians. Исходя из результатов своих расследований и характера совершенных, как она установила, нападений с воздуха, Комиссия считает, что военные несут ответственность за очень большое число неизбирательных нападений с воздуха, приведших к гибели большого числа гражданских лиц.
The numerous joint activities held in Albania by non-governmental organizations in cooperation with one another, with analogous organizations of different countries, with international organizations, and with the broad participation of the representatives of these organizations is clear testimony to this. Об этом явно свидетельствует проведение в Албании большого числа совместных мероприятий неправительственных организаций в сотрудничестве друг с другом, с подобными организациями разных стран, с международными организациями и широкое участие в таких мероприятиях представителей этих организаций.
He requested that the Committee should be kept informed of the efforts of the State Duma's Committee on Nationalities and the results it achieved, especially in view of the numerous nationalities that coexisted within the Federation. Он просит постоянно информировать Комитет об усилиях Комитета Государственной Думы по делам национальностей и достигнутых им результатах, особенно с учетом сосуществования в Федерации большого числа национальностей.
One of the areas in which the proposals for action are strongest from the perspective of indigenous peoples is the numerous times in which countries are encouraged to support and promote the participation of indigenous peoples in national level processes of forest management and forest policy development. Одна из областей, в которых Практические предложения играют большую роль с точки зрения коренных народов, касается большого числа случаев, когда странам предлагается поддерживать и поощрять участие коренных народов в процессе лесопользования и разработки политики по лесам на национальном уровне.
Condemning in the strongest possible terms the Bosnian Serb forces for their continued offensive against the safe area of Gorazde, which has resulted in the death of numerous civilians and tremendous human suffering, осуждая самым решительным образом боснийские сербские силы за их продолжающиеся наступательные действия, направленные против безопасного района Горажде, которые привели к гибели большого числа гражданских лиц и огромным человеческим страданиям,
(e) Establishment of a single high-level non-governmental organization office at the United Nations to consolidate the numerous United Nations non-governmental organization databases. ё) в Организации Объединенных Наций предлагалось создать отдельное управление по делам неправительственных организаций высокого уровня для консолидации большого числа баз данных Организации Объединенных Наций о неправительственных организациях.
The Territory is a major target for traffickers because of its numerous small uninhibited islands and close proximity to the United States Virgin Islands and Puerto Rico, which serve as a gateway to the United States mainland. Территория привлекает внимание контрабандистов прежде всего по причине наличия большого числа небольших незаселенных островов и близости к Виргинским островам Соединенных Штатов и Пуэрто-Рико, которые открывают доступ к континентальной части Соединенных Штатов.
Organized numerous conferences and workshops relating to the rights of the child in cooperation with UNICEF attended by representatives of the law enforcement agencies, judges, lawyers, teachers, social workers, NGOs and others Организатор большого числа конференций и семинаров по правам ребенка в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и с участием представителей правоохранительных органов, судей, адвокатов, преподавателей, социальных работников, НПО и других.
The Forest Alliance participated in numerous meetings with staff from United Nations bodies such as the World Bank and specialized agencies such as the Food and Agriculture Organization of the United Nations during the period 1996 to 1999. В период 1996-1999 годов представители Альянса в защиту лесов участвовали в работе большого числа заседаний вместе с сотрудниками таких органов Организации Объединенных Наций, как Всемирный банк и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, такие, как Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций.
Statistics and cases examples demonstrate that the Convention has actually been used in practice for numerous international corruption-related requests. Статистические данные и наглядные примеры свидетельствуют о том, что на практике положения Конвенции используются при рассмотрении большого числа международных запросов, касающихся преступлений, связанных с коррупцией.