Английский - русский
Перевод слова Numerous
Вариант перевода Большого числа

Примеры в контексте "Numerous - Большого числа"

Примеры: Numerous - Большого числа
The National Safety Council has participated and attended numerous conferences to promote world safety. Национальный совет по технике безопасности участвовал в работе большого числа конференций по вопросам обеспечения техники безопасности в мире.
The Commission recommends that the involvement of numerous persons in each of the events considered by the Commission warrants further investigation. Комиссия рекомендует продолжить расследование причастности большого числа лиц к каждому из событий, рассмотренных Комиссией.
Such activities often involve the recruitment of the region's numerous unemployed and frustrated youth populations, including youth from Guinea-Bissau. Эти действия часто связаны с вербовкой большого числа безработных и разочарованных молодых людей в регионе, включая молодежь из Гвинеи-Бисау.
This is due to the high number of light weapons in circulation and the presence of numerous common criminals who escaped detention during the crisis. Это объясняется большим количеством находящихся в обороте единиц стрелкового оружия и присутствием большого числа обыкновенных преступников, которым удалось избежать задержания в период кризиса.
Over the past 50 years, her Government had taken practical steps towards achieving gender equality through the introduction of numerous laws and provisions to strengthen the legal framework that guaranteed women's rights. В течение последних 50 лет правительство осуществило практические меры для обеспечения гендерного равноправия посредством принятия большого числа законов и положений с целью укрепления правовых рамок, гарантирующих права женщин.
Over the past decade, transport infrastructure has improved significantly in the region, but cross-border and transit transport services by road and railway are hindered by numerous non-physical barriers. На протяжении последнего десятилетия транспортная инфраструктура региона значительно улучшилась, однако трансграничные и транзитные транспортные связи по автомобильным и железным дорогам затрудняются в результате наличия большого числа нефизических препятствий.
Referral of numerous disabled children to health centres and hospitals for provision of the requisite treatment; направление большого числа детей-инвалидов в медицинские центры и больницы для предоставления необходимого им лечения;
Civil servants stuck in the North are afraid to go to Abidjan to collect their salaries because of the numerous checkpoints and harassment. Гражданские служащие в северной части страны опасаются ездить в Абиджан за своей зарплатой вследствие наличия большого числа контрольно-пропускных пунктов и боязни подвергнуться притеснениям.
While CPN-M repeatedly denies the recruitment and use of children for military purposes, UNICEF has documented reports confirming the presence of numerous child soldiers in PLA. Хотя КМПН упорно отрицает факт вербовки и использования детей в военных целях, ЮНИСЕФ располагает документальными свидетельствами, подтверждающими присутствие большого числа детей в составе НОА.
Those were just two of the numerous devastating internal conflicts that characterized the world scene. И это всего лишь два из большого числа серьезных внутренних конфликтов, имеющих место в современном мире.
These clashes are said to have caused numerous innocent victims and considerable destruction: houses looted, destroyed or burned down. Эти столкновения привели к гибели большого числа ни в чем не повинных людей и крупным разрушениям: были разграблены, разрушены или сожжены многие дома.
Furthermore, numerous joint venture projects have pulled together resources from a number of agencies and other bodies to address various facets of poverty. Кроме того, в рамках большого числа совместных проектов ресурсы ряда учреждений и других органов используются в целях рассмотрения различных аспектов проблемы нищеты.
There is no such thing as a minority group in Papua New Guinea because we come from numerous and diverse linguistic, cultural and social backgrounds. Понятия группы меньшинства в Папуа-Новой Гвинеи нет, поскольку мы состоим из большого числа разнообразных лингвистических, культурных и социальных групп.
With the imminent arrival of winter, a major effort is under way to carry out numerous essential small mine-clearance tasks in support of humanitarian activities. В связи с приближением зимы прилагаются активные усилия по выполнению большого числа важных небольших по объему задач по разминированию в поддержку гуманитарной деятельности.
He expressed his satisfaction with the good start of work under the new mandate and the numerous and active participation by the Parties. Он выразил удовлетворение в связи с эффективным началом работы на основе нового мандата и по поводу активного участия в ней большого числа Сторон.
One delegation, speaking also on behalf of numerous other delegations, commended the transparency and thoroughness of the report. Одна делегация, выступая от своего имени и от имени большого числа других делегаций, с удовлетворением отметила транспарентный и обстоятельный характер доклада.
Noting with appreciation the numerous meetings and conferences convened relating to migration and development, in particular in the context of regional cooperation, с удовлетворением отмечая проведение большого числа совещаний и конференций, связанных с миграцией и развитием, в частности в контексте регионального сотрудничества,
The isolation of Kandahar is still assessed as a primary objective of the opposing militant forces, evidenced by the concentration of numerous Taliban fighters west of Kandahar City. Изоляция Кандагара по-прежнему считается основной задачей оппозиционных вооруженных группировок, свидетельством чему является сосредоточение большого числа бойцов «Талибан» к западу от города Кандагар.
To account for the numerous time zones in this region, the Russian programme is broadcast on this national broadcasting network three times a day. Ввиду большого числа часовых поясов в этом регионе программа на русском языке транслируется этой национальной вещательной сетью три раза в день.
The participation of numerous ministers and delegations in those events was a good indication of the high priority accorded by many countries to the issues under discussion. Участие большого числа министров и делегаций в этих мероприятиях свидетельствует о первостепенной важности обсуждаемых на них вопросов для многих стран.
(b) The involvement of numerous countries in the practice of secret detention and unlawful inter-State transfers; Ь) участием большого числа стран в практике тайного содержания под стражей и незаконной межгосударственной передачи задержанных;
For other services, such as conference services, there were obstacles to putting such agreements in place owing to the numerous agencies concerned and their many offices. По другим видам обслуживания, например конференционному обслуживанию, возникают сложности с заключением таких соглашений вследствие большого числа заинтересованных учреждений и их подразделений.
The proposed amendments to the draft resolution reflected the desire of numerous States to strike a balance between the divergent points of view and should be supported by all delegations. Предлагаемые поправки к проекту резолюции отражают желание большого числа государств установить баланс между различными точками зрения и должны быть поддержаны всеми делегациями.
The Group found evidence of the presence of numerous Congolese rebels in Kampala and will continue to conduct more thorough investigations into the activities of other suspect persons. Опираясь на представленные доказательства, Группа констатировала присутствие в Кампале большого числа конголезских повстанцев и продолжит проведение более углубленного расследования деятельности других находящихся под подозрением лиц.
The destruction of numerous homes, bridges and civil institutions and the deliberate targeting of the country's infrastructure was an organized act of State terrorism and in flagrant violation of international humanitarian law. Уничтожение большого числа домов, мостов и гражданских учреждений и преднамеренные действия против инфраструктуры этой страны явились организованными актами государственного терроризма и вопиющими нарушениями международного гуманитарного права.