Английский - русский
Перевод слова Number
Вариант перевода Считать

Примеры в контексте "Number - Считать"

Примеры: Number - Считать
The number of replies is not big enough for the sample to be considered representative but a few replies may provide some interesting insights. Количество ответов не позволяет считать эту выборку репрезентативной, однако в ряде ответов можно почерпнуть интересные соображения.
Apart from punitive damages awarded only in a small number of countries, these forms of private enforcement do not qualify as sanctions, strictly speaking. Если не считать штрафных убытков, возмещение которых назначается лишь в небольшом числе стран, эти формы частного правоприменения, строго говоря, не относятся к числу санкций.
Only a limited number of hospitals have been able to achieve the standards required to be qualified as women friendly hospital. Лишь немногие больницы соответствуют стандартам, позволяющим считать их больницами, где созданы благоприятные для женщин условия.
It had accepted a number of recommendations and had provided comments on other recommendations that should be regarded as noted. Она приняла ряд рекомендаций и представила замечания по другим рекомендациям, которые следует считать принятыми к сведению.
The number of persons who have access to prevention and treatment services today cannot be considered an absolute success, but it can be viewed as great progress. Число людей, имеющих доступ к профилактике и лечению, сегодня нельзя рассматривать как абсолютный успех, но его можно считать большим прогрессом.
Any number of them might be relevant depending on the circumstances, and the list was not meant to be exhaustive. Такие признаки, независимо от их числа, при определенных обстоятельствах могут иметь существенное значение, при этом не следует считать, что их список имеет исчерпывающий характер.
The number of deaths and injuries inflicted by conventional weapons is staggering, qualifying them as de facto weapons of mass destruction. Количество людей, гибнущих или получающих ранения в результате применения обычного оружия, настолько огромно, что можно считать его де-факто оружием массового уничтожения.
So you've got to count the number of blows? Значит, надо считать количество ударов? -Верно.
You should take it as a personal compliment to yourselves that so many talented but highly experienced candidates have applied to join your number. Вам следует считать это личным комплиментом, что так много талантливых, обладающих большим опытом кандидатов подало заявления, чтобы вступить в ваши ряды.
5.5 With regard to the statistics submitted by the State party on the number of returnees who had been detained, the applicant considers that even if only one person had been detained, the risk would still be real. 5.5 Что касается представленных государством-участником статистических данных о численности возвращенных в принудительном порядке лиц, которые подверглись задержанию, автор заявляет, что даже если задержан был лишь один человек, угрозу задержания нельзя считать несуществующей.
She said that the Syrian security forces had committed a number of violations of international human rights, some of which might amount to war crimes and crimes against humanity. Она указала, что сирийские силы безопасности совершили ряд нарушений международных норм в области прав человека, некоторые из которых можно считать военными преступлениями и преступлениями против человечности.
Apart from modest gains in reducing the number of strategically deployed nuclear weapons in the context of the new START Treaty, little concrete progress had been achieved in the area of nuclear disarmament since 2010. Если не считать скромных успехов в сокращении количества стратегически развернутых ядерных боеприпасов в контексте нового Договора о СНВ, то с 2010 года в области ядерного разоружения был достигнут незначительный прогресс.
E.g. when crossing rows one can count the number of rows and look for faults within two or five (possibly on each side) plants. Так, например, при пересечении рядов можно считать число рядов и искать дефекты на двух или пяти (возможно, с каждой стороны) растениях.
In small fields one may count the plants in the row and based on that number calculate how many passes need to be made to arrive at 1000 plants. На малых полях можно считать растения в ряду и опираться на эту цифру при расчете того, сколько проходов необходимо для получения цифры в 1000 растений.
The report of the Secretary-General in 2002 called for the establishment of a knowledge base and global guidelines, but little progress has actually been made outside of a limited number of developed countries. В своем докладе, опубликованном в 2002 году, Генеральный секретарь призвал создать базу знаний и разработать глобальные руководящие принципы, однако на деле, если не считать ограниченного числа развитых стран, в этом плане был достигнут весьма ограниченный прогресс.
It has also organized and/or hosted a certain number of activities within the framework of the universal periodic review that may be considered as signalling steps forward or best practices. Кот-д'Ивуар провела и/или приняла в рамках рекомендаций УПО ряд мероприятий, которые можно было бы считать успешными или передовым опытом.
Excepting a small number of pending procedural issues, the prosecution concluded the presentation of its evidence on 17 October 2013, a year and a day since the trial's commencement. Обвинение завершило представление своих доказательств, если не считать ряда нерешенных процедурных вопросов, к 17 октября 2013 года, т. е. спустя один год и один день после начала разбирательства.
It is believed that undermined family solidarity owing to the rapid demographic, social and economic changes, as well as the heightened awareness of seeking early intervention, contributed to the increase in the number of newly reported cases above. Принято считать, что разобщенность семей, обусловленная быстрыми демографическими и социально-экономическими изменениями, и рост осведомленности о необходимости своевременного обращения за помощью способствовали увеличению количества вновь зарегистрированных случаев, о которых говорится выше.
Then, as long as you can count to 10 and know the phone number you're dialing, you can complete a call to anyone. Затем, если вы умеете считать до десяти и знаете номер, на который собираетесь звонить, вы можете позвонить кому угодно.
It is believed that the work of the naval forces operating in the region pursuant to a number of Security Council resolutions has brought down the number of attacks in the Gulf of Aden. Принято считать, что действия военно-морских сил в регионе во исполнение ряда резолюций Совета Безопасности привели к снижению числа нападений в Аденском заливе.
While language is not habitually synonymous with tribe, a fair assumption is made that the number of languages in the country is equal to the number of tribes. Хотя язык, как правило, не соответствует названию конкретного племени, вполне можно считать, что количество языков в стране равно количеству племен.
Just as in the case of the number of boarding-house users among elementary school pupils, caution should be advised and the data on the number of registered pupils considered as relevant. Так же, как и в случае с числом учащихся начальной школы, пользующихся пансионами, следует проявлять осторожность и считать соответствующими данные о числе зарегистрированных учащихся.
Although this is only a number, you are aware that the number is from 1 to 50, right? Хотя это всего лишь цифры... вы же умеете считать от одного до пятидесяти?
While the increase in the number of women elected to provincial administrations can be viewed as significant (from 172 in 1985 to 210 currently), the number of women regional councillors fell by 0.5 per cent. Так, хотя и можно считать примечательным увеличение числа женщин, избранных в органы провинциальной администрации (со 185 в 1985 году до 210 в настоящее время), число женщин - советников областных администраций сократилось на 0,5 процента.
Czech Republic: The number of passenger-kilometres seems wrong (if the number of passengers is correct, the average trip distance would be 16.7 km for metro and 14.7 km for trams and light rail, which appears to be excessive). Чешская Республика: количество пассажиро-километров, по-видимому, указано неверно (если считать, что число пассажиров правильно, то среднее расстояние поездки должно составлять 16,7 км на метро и 14,7 км на трамваях и по железным дорогам облегченного типа, что представляется чрезмерным).