Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Нынче

Примеры в контексте "Now - Нынче"

Примеры: Now - Нынче
It's a buyer's market right now. На рынке нынче такой спрос.
Paris is too expensive now. Париж нынче слишком дорог.
The world is so dark right now. Нынче мир окутан тьмой.
Hundred grand in Krugerrand doesn't go too far now. 100 тысяч крюгерандов нынче не годилось.
In the "war on terror," it is now the attacker who is confused. В "войне против террора" в замешательстве нынче пребывает атакующий.
And cousin Peggy, now Arkela of her own troop, would love to share her bedroom with you. А ваша кузина Пегги, которая нынче командует своим отрядом, с удовольствием разделит с вами свою спальню.
It was used at its time as a receptacle of food leftovers, but now it's an object of universal admiration for its laconic pattern and unique form. В свое время в него объедки кидали, а нынче он вызывает всеобщее восхищение лаконичностью рисунка и неповторимостью формы.
The head of the ballroom dancing school "Djaiv" Marina Skvortsova makes a sensational announcement: a former famous dancer Georgiy Knyazhinskiy, who is a millionaire now and lives in France, will attend the school. Руководитель школы бальных танцев «Джайв» Марина Скворцова объявляет сенсационное известие: к ним наведается Георгий Княжинский: в прошлом известный танцовщик, а нынче миллионер, проживающий во Франции.
The elderly, while traditionally influential or even (in a gerontocracy) dominant in the past, are now usually reduced to the minority role of economically 'non-active' groups. Люди пожилого возраста, хотя и имеющие традиционное влияние, а в прошлом даже имевшие бразды правления (см. Геронтократия), нынче относятся к экономически 'неактивным' группам.
Now have I done a good day's work. Нынче потрудился я на благо
Now, I can easily let myself out. Нынче я запросто удалюсь.
Now go and listen inside... donkey! Что за старики нынче пошли.
Now there is serious internal struggle within the Kantou Sharp Fang. Нынче же серьёзная битва зреет внутри семьи мафии округа Канто.
But now, friends,... things have become very different. Нынче, друзья... у нас многое изменилось.
and it really was the topic that we now today call sustainability. Это действительно было идеей, называемой нынче основой устойчивого развития.
The young generation whose teenage years have coincided with a period of radical readjustment of values and social upheaval are now embarking on family life, and it is therefore essential that future fathers should be prepared for their family responsibilities. Учитывая тот факт, что нынче в семейную жизнь вступает поколение молодежи, второе десятилетие которого прошло в условиях радикальной переоценки ценностей, трансформации общества, особое значение в наше время приобретает необходимость подготовки будущих отцов к семейной жизни.
That was how it was, but it has come true now! Но это раньше. А нынче так оно и есть.
Now it's almost compulsory. А нынче - у кого её нет?
Now you accept planners who organize total chaos. А нынче ладите с руководством, из-за которого этот хаос.
Roderigo, if thou hast that within thee indeed, which I have greater reason to believe now than ever... I mean purpose, courage, valor. Но, Родриго, если ты в самом деле смел, решителен и тверд, а у меня сейчас больше оснований верить этому, чем когда бы то ни было, - докажи Это нынче же ночью.
Long time ago, my grandfather used to live from kif... And the work my grandfather used to do, my father does now. Мой дед жил на доходы от шалы... делая то, чем продолжает нынче заниматься мой отец.
Of course, I had no intention of doing that, and I keptspeaking out about the environment, and it really was the topicthat we now today call sustainability. Я конечно же не собирался этого делать. И я продолжалобсуждать проблемы окружающей среды. Это действительно было идеей, называемой нынче основой устойчивого развития.
(AUDIENCE LAUGHING) Boy, everything's different now than it used to be, isn't it? Ух, нынче все стало совсем по-другому, согласны?
Tell me, frau doktor, in your hallucinatory opinion, why am I being haunted by the ghost of Christmas past now? Скажите мне, фрау доктор, по вашему галлюцинационному мнению, почему меня нынче преследует рождественский дух прошлого?
looking in tonight... are pretty skeptical, looking askance at this talk about Voodoo now? сегодняшние зрители,... слишком скептичны, и нынче все эти разговоры о Вуду выглядят подозрительно?