| It is everything now for the lady anne! | Нынче все для леди Анны! |
| Is this what passes for comedy now? | И над этим нынче смеются? |
| What's he doing now? | Чем он нынче занимается? |
| We're popular now in Central. | В Столице нынче нарасхват такие... |
| So, where is he now? | Ну и где он нынче? |
| "What year is it right now?" | А какой нынче год? |
| The hottest stock on the street right now is you. | Ты нынче самый крутой актив! |
| And life is now a very long time. | А нынче жизнь долгая штука. |
| And as things are now: | И поскольку обстоятельства нынче таковы: |
| My age is now seventy, my boy. | Мне нынче семьдесят пробило. |
| In North Africa he extended his rule over Tlemcen and Ifriqiya, which together covered the north of what is now Algeria and Tunisia. | В Северной Африке он распространил свое господство на Тлемсен и Ифрикию, что нынче соответствует территориям Алжира и Туниса. |
| Although now, cameras run on batteries. | И вот: хоть нынче камеры на батарейках... |
| We live in a fortress now, barricaded against a sea of zealots in the streets outside. | Мы нынче живем в крепости, забаррикадировавшись от моря фанатиков с улицы. |
| Well, you know, the accepted term now is African-American hole. | Знаешь, нынче принято говорить "афроамериканские дыры". |
| Humanitarian assistance, human rights and economic and political questions are now integral components of peace-keeping. | Нынче оказание гуманитарной помощи, защита прав человека и решение экономических и политических вопросов являются неотъемлемой частью процесса поддержания мира. |
| And I'm dreadfully busy now, you understand. | А я нынче крайне занят, видите ли. |
| No one wants to go out now. | Нынче никто не желает выходить из дома. |
| I like that, Servants are now precious. | О, это дело по мне, Нынче слуги в цене. |
| And now I work hard to forget her. | Из сил выбивался, чтоб обрести ее, а нынче выбиваюсь чтоб забыть. |
| There is a larger power in play now, one that we are presently ill-equipped to face. | В игре сейчас сила побольше, которой мы нынче не можем противостоять. |
| But now that my life's coming to an end, my soul cries for eternal rest. | А вот нынче жизнь кончается, душа на покой просится. |
| Not with the way things are right now in the city. | Не хочу, глядя на то, что нынче творится в городе. |
| The house in which your aunt is living now Was his house | Тот дом, где нынче живёт твоя тётушка, некогда принадлежал ему. |
| My brother's servants were then my fellows; now they are my men. | А слуги Просперо, которым прежде Я ровней был, все нынче служат мне. |
| Gentlemen, the dispositions for tomorrow, or rather today, for now it is after midnight, simply can't be changed. | Господа, диспозиция на завтра, даже на нынче, потому что уже за полночь не может быть изменена. |