Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Нынче

Примеры в контексте "Now - Нынче"

Примеры: Now - Нынче
It is everything now for the lady anne! Нынче все для леди Анны!
Is this what passes for comedy now? И над этим нынче смеются?
What's he doing now? Чем он нынче занимается?
We're popular now in Central. В Столице нынче нарасхват такие...
So, where is he now? Ну и где он нынче?
"What year is it right now?" А какой нынче год?
The hottest stock on the street right now is you. Ты нынче самый крутой актив!
And life is now a very long time. А нынче жизнь долгая штука.
And as things are now: И поскольку обстоятельства нынче таковы:
My age is now seventy, my boy. Мне нынче семьдесят пробило.
In North Africa he extended his rule over Tlemcen and Ifriqiya, which together covered the north of what is now Algeria and Tunisia. В Северной Африке он распространил свое господство на Тлемсен и Ифрикию, что нынче соответствует территориям Алжира и Туниса.
Although now, cameras run on batteries. И вот: хоть нынче камеры на батарейках...
We live in a fortress now, barricaded against a sea of zealots in the streets outside. Мы нынче живем в крепости, забаррикадировавшись от моря фанатиков с улицы.
Well, you know, the accepted term now is African-American hole. Знаешь, нынче принято говорить "афроамериканские дыры".
Humanitarian assistance, human rights and economic and political questions are now integral components of peace-keeping. Нынче оказание гуманитарной помощи, защита прав человека и решение экономических и политических вопросов являются неотъемлемой частью процесса поддержания мира.
And I'm dreadfully busy now, you understand. А я нынче крайне занят, видите ли.
No one wants to go out now. Нынче никто не желает выходить из дома.
I like that, Servants are now precious. О, это дело по мне, Нынче слуги в цене.
And now I work hard to forget her. Из сил выбивался, чтоб обрести ее, а нынче выбиваюсь чтоб забыть.
There is a larger power in play now, one that we are presently ill-equipped to face. В игре сейчас сила побольше, которой мы нынче не можем противостоять.
But now that my life's coming to an end, my soul cries for eternal rest. А вот нынче жизнь кончается, душа на покой просится.
Not with the way things are right now in the city. Не хочу, глядя на то, что нынче творится в городе.
The house in which your aunt is living now Was his house Тот дом, где нынче живёт твоя тётушка, некогда принадлежал ему.
My brother's servants were then my fellows; now they are my men. А слуги Просперо, которым прежде Я ровней был, все нынче служат мне.
Gentlemen, the dispositions for tomorrow, or rather today, for now it is after midnight, simply can't be changed. Господа, диспозиция на завтра, даже на нынче, потому что уже за полночь не может быть изменена.