Английский - русский
Перевод слова Notion
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "Notion - Мнение"

Примеры: Notion - Мнение
The view was expressed that the notion of "project finance", as described in paragraphs 27 to 30, could be further clarified by elaborating on the differences between project finance and more traditional financing transactions. Было высказано мнение, что концепция "проектного финансирования", как она описывается в пунктах 27-30, может быть дополнительно разъяснена, если будут рассмотрены различия между проектным финансированием и более традиционными сделками по финансированию.
With regard to article 2, paragraph 3, of the draft convention, some participants shared the view that the notion of confiscation of illegal proceeds of crime was extremely important. В связи с пунктом 3 статьи 2 проекта конвенции некоторые участники выразили общее мнение о том, что концепция конфискации незаконных поступлений от преступной деятельности имеет чрезвычайно важное значение.
The view was expressed that the notion of invitation to make an offer was not known in some legal systems, and it therefore would be preferable to replace that notion with words such as "is not an offer". Было высказано мнение о том, что понятие приглашения представлять оферту не известно в некоторых правовых системах, и поэтому было бы желательно заменить это понятие словами "не является офертой".
My job is to dissuade my readers of that notion. Моя работа - изменить мнение моих читателей об этом.
After all, at least on paper, there's this notion that these state budgets are balanced. В конце концов, по крайней мере на бумаге, есть мнение, что бюджеты штатов сбалансированы.
The view was expressed that, for the sake of consistency, the same meaning should be given to the notion of "foreign creditor" in articles 11 and 12. Было высказано мнение, что для обеспечения последовательности необходимо, чтобы понятие "иностранный кредитор" в статьях 11 и 12 имело одно и то же значение.
It was generally felt that paragraphs (1) and (2) reflected in substance the notion of "digital signature" as it might be used to delimit the scope of future work. Было высказано общее мнение, что пункты 1 и 2 отражают суть понятия "подписи в цифровой форме" в том виде, в каком оно может использоваться для определения сферы будущей работы.
More generally, the view was expressed that the notion of "consumer" underlying the provision of article 2, subparagraph (a), might insufficiently reflect recent developments of consumer legislation in certain countries or regions. В целом было выражено мнение, что понятие «потребитель», лежащее в основе положения статьи 2(a), возможно, не в достаточной степени отражает последние изменения законодательства о защите потребителей в некоторых странах или регионах.
It was suggested that reference to the notion of ownership, typically in terms of percentage of shares owned by the parent company, would provide a more certain basis for the definition of corporate groups. Было высказано мнение, что ссылка на концепцию собственности, обычно с точки зрения процентной доли акций, принадлежащих материнской компании, позволит обеспечить более прочную основу для определения корпоративных групп.
The view was expressed, however, that the notion that the measure should be "effective" was insufficiently precise. Вместе с тем было высказано мнение, согласно которому представление о том, что мера должна быть "эффективной", является недостаточно точным.
The expert suggested that such language was weak and thus detracted from the notion of the draft norms being binding. Он выразил мнение о том, что эта формулировка является слабой и что она наводит на мысль, что проект норм не носит обязательного характера.
With regard to paragraph 4, the view was expressed that the notion of good faith required that a State which had entered into an obligation to arbitrate disputes or seek a judicial settlement, could not subvert it by acts that were otherwise illegal. В отношении пункта 4 было выражено мнение о том, что понятие добросовестности требует, чтобы государство, принявшее на себя обязательство передавать споры на арбитражное разрешение или добиваться судебного урегулирования, не может подрывать его в других отношениях неправомерными действиями.
It has been suggested that the outcome of the Summit should be a "global deal", a concept which seeks to reflect the notion of partnership and mutual commitment. Высказывается мнение, что итогом Встречи на высшем уровне должна стать разработка «Глобального курса» - концепции, в которой должна найти отражение идея партнерства и взаимной приверженности.
With reference to paragraph 31, the delegation wondered if the first output indicator - increase in percentage of service delivery points offering at least three reproductive health services - should also include the notion of affordability. Что касается пункта 31, эта делегация высказала мнение о том, что первый показатель по мероприятиям - увеличение процентной доли пунктов обслуживания, предоставляющих по крайней мере три вида услуг по охране репродуктивного здоровья, - должен также учитывать понятие доступности.
An additional limitation, especially at the district level, is the notion that women have a minor role in decision-making at that level. Еще одной причиной, особенно на уровне округов, является мнение о том, что женщины играют второстепенную роль в принятии решений на этом уровне.
The view was expressed that the notion of "reasonable deductions" by the State of nationality from compensation transferred to the injured person, in paragraph (c), could lead to exaggerated assessments by claimant States. Было выражено мнение о том, что понятие «разумных вычетов» государством гражданства из компенсации, присужденной потерпевшему лицу, в пункте (с) может привести к завышенным оценкам государств, предъявляющих требования.
The view was expressed that some issues remained to be clarified as a result of the deletion from the draft uniform rules of the notion of "enhanced electronic signature". Было выражено мнение, что в результате исключения из проекта единообразных правил концепции "электронной подписи с высокой степенью защиты" еще предстоит разъяснить некоторые вопросы.
It was felt, however, that the notion of a "comparable" level of reliability in the practices of suppliers of certification services did not afford the degree of legal certainty that might be needed to promote cross-border use of certificates. Тем не менее было высказано мнение о том, что понятие "сопоставимого" уровня надежности практики поставщиков сертификационных услуг не обеспечивает той степени юридической определенности, которая может потребоваться для содействия трансграничному использованию сертификатов.
It was generally agreed that appropriate explanations should be inserted in the draft guide to enactment as to the interpretation of the notion of "applicable law". Было высказано общее мнение о том, что в руководство по принятию следует включить надлежащее разъяснение в отношении толкования понятия "применимое право".
Any progress achieved by mankind during this violent twentieth century is owing to the fact that - even at a staggering high cost - the notion has prevailed that human dignity is deemed more valuable than the sanctity of the state. Прогресс, достигнутый человечеством в ходе бурного ХХ века, был возможет исключительно благодаря тому, что, несмотря на огромные затраты, утвердилось мнение, согласно которому человеческое достоинство ценится выше неприкосновенности государства.
A related view was that the negative formulation of draft article 11 was preferable because it did not create legal effect and supported the notion of a code of conduct. Связанное с этой точкой зрения мнение состояло в том, что использование отрицательной формулировки в проекте статьи 11 является предпочтительным, поскольку это не создает юридических последствий и подкрепляет концепцию кодекса поведения.
Following discussion, the prevailing view that emerged was that the term "international public policy" was not a sufficiently clear notion since it was susceptible to different interpretations. После обсуждения возобладало мнение о том, что термин "международный публичный порядок" отражает недостаточно ясную концепцию, поскольку ей могут быть даны различные толкования.
Here, I cannot but fully endorse the view expressed earlier by the Norwegian representative, who said that the notion of forgotten conflicts is an insult to those who are exposed to international neglect. Я полностью поддерживаю мнение, высказанное ранее представителем Норвегии, который заявил, что понятие «забытых конфликтов» является оскорблением для тех, кому международное сообщество не уделяет внимание.
Elements of what the Report refers to as a "dominant paradigm" include, for example, the notion that most volunteering takes place through formal non-governmental organizations, usually in the developed world. К элементам того, что в докладе называется «доминирующими представлениями», относится, например, мнение о том, что добровольческая деятельность осуществляется главным образом по линии официальных неправительственных организаций, как правило, в развитых странах мира.
The fact must be recognized that children are best placed to communicate their own needs, while not losing sight of the notion that the child's competence to express itself and to make judgements is a developing ability. Необходимо признать тот факт, что потребности детей лучше всего могут выразить сами дети, хотя при этом не следует упускать из виду, что умение ребенка выражать свое мнение и выносить суждение развивается постепенно.