They observed that steps had been taken to expand business in order to improve the resource situation of UNOPS; noting, however, that their efforts were being constrained by the unfavourable current trends in international business and development assistance. |
Они отметили шаги по расширению масштабов деятельности ЮНОПС, предпринимаемые в целях улучшения финансового положения Управления, указав, однако, что этому мешает неблагоприятная ситуация в мире в сфере деловой активности, а также в сфере оказания помощи в целях развития. |
Noting the close relationship between climate change and disaster reduction, the speaker encouraged UNICEF to develop a common strategy or set of actions to address both. |
Ряд делегаций отметили, что с недавних пор работа фондов и программ Организации Объединенных Наций стала более скоординированной, а также приняли к сведению ту активную роль, которую ЮНИСЕФ играет в оказании содействия инициативам, основанным на принципе «единства действий». |
Noting the crucial role that volunteer action already played in helping mitigate the effects of the HIV/AIDS epidemic, a call was made to draw more extensively on volunteers in future programme activities. |
Организации системы Организации Объединенных Наций, участвовавшие в ежегодной сессии, подчеркнули важное значение деятельности добровольцев для достижения их целей и отметили такие свойственные добровольцам черты, как преданность и приверженность своему делу и сильное чувство мотивации. |
At the fourth ministerial meeting of the Arctic Council, held in Reykjavik in November 2004, the ministers issued a declaration51 noting with concern the findings and impacts documented by the Arctic Climate Impact Assessment. |
На четвертом министерством совещании Арктического совета, состоявшемся в ноябре 2004 года в Рейкьявике, была обнародована декларация51, в которой министры отметили выводы, сформулированные в «Оценке влияния изменения климата в Арктике», и зафиксированные в нем события. |