Английский - русский
Перевод слова Notable
Вариант перевода Следует отметить

Примеры в контексте "Notable - Следует отметить"

Примеры: Notable - Следует отметить
Notable on this last point would be the necessary considerations among the criteria for access to membership of the CD and the need to ensure its effective functioning, issues on which my country is currently conducting a careful study. В связи с этим последним пунктом следует отметить необходимые состыковки между критериями доступа к членскому статусу на КР и необходимость гарантировать ее эффективное функционирование, и в связи с этими проблемами моя страня проводит в настоящее время тщательное исследование.
Notable among the successes was the achievement of the objective of the promotion of means and methods for the peaceful settlement of disputes between States, including resort to, and full respect for, the International Court of Justice Committee to which there is increasing recourse by States. Среди них прежде всего следует отметить достижение цели содействия средствам и методам мирного разрешения споров между государствами, включая обращение в Международный Суд и полное уважение к нему.
Notable among them are the Climate Change Conference in Bali in 2007, the 2006 High-Level Meeting on AIDS, the 2005 World Summit, and the International Conference on Financing for Development held in 2002. Среди них следует отметить Конференцию по изменению климата на Бали в 2007 году, заседание высокого уровня по СПИДу 2006 года, Всемирный саммит 2005 года и Международную конференцию по финансированию развития, проведенную в 2002 году.
Notable among these was the fact that in some cases formal data collection was not carried out throughout the period, making the compilation of a portfolio of evidence at the end of the financial period an onerous task. Среди них следует отметить проблемы, связанные с тем, что в некоторых случаях официальный сбор данных в течение всего периода не проводился, вследствие чего составление портфеля фактических данных в конце финансового периода стало весьма трудной задачей.
Notable are those relating to the arrest and prosecution of indicted war criminals and to the establishment of conditions conducive to the voluntary return of refugees and displaced persons to their homes, as well as of those essential for freedom of movement. Среди них следует отметить положения, связанные с арестом и судебным преследованием лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений, и с созданием условий, благоприятствующих добровольному возвращению на родину беженцев и перемещенных лиц, а также положения, имеющие большое значение для свободы передвижения.
Notable are: a small team of committed and motivated staff; an open, non-bureaucratic and informal style; and increasingly involved and competent programme officers in the field. Среди них следует отметить: наличие небольшой группы преданных и целеустремленных сотрудников; открытый, небюрократический и неофициальный стиль работы; и наличие в отделениях на местах энергичных и компетентных сотрудников по осуществлению программ.
Notable improvements have been registered in this area; during the past two decades, primary school enrolment has increased from less than 70 to more than 80 per cent, while secondary school enrolment has almost doubled (from 25 to 40 per cent). Следует отметить, что положение в этой области заметно улучшилось; так, за последние два десятилетия набор учащихся в начальную школу увеличился с менее чем 70 до более чем 80 процентов, а число учащихся средней школы почти удвоилось (с 25 до 40 процентов).
Notable measures have included: enforced redundancy of all government staff of pensionable age; increased community charges for government service; introduction of medical charges and income tax; improved management of key contracts and department budgets; and increased retail margins. В их числе следует отметить следующие: принудительное сокращение всех государственных служащих пенсионного возраста; повышение сборов с общин за услуги государственных структур; введение медицинских сборов и подоходного налога; повышение эффективности управления основными контрактами и контроля исполнения бюджетов департаментов; и повышение наценки в розничной торговле.
Notable among them is Article 68: "In the exercise of its advisory functions the Court shall further be guided by the provisions of the present Statute which apply in contentious cases to the extent to which it recognizes them to be applicable." Среди них следует отметить статью 68: «При осуществлении своих консультативных функций Суд, помимо указанного, руководствуется постановлениями настоящего Статута, относящимися к спорным делам, в той мере, в какой Суд признает их применимыми».
Notable in the area of culture is the creation of the Gypsy Cultural Institute, a foundation attached to the Spanish Ministry of Culture. В сфере культуры следует отметить создание Фонда "Институт цыганской культуры" при Министерстве культуры Испании.
It is notable that in the field of forestry, UNCED agreements did not define many precise goals. З. Следует отметить, что в области лесного хозяйства соглашениями ЮНСЕД предусматривается немного целей.
It is notable that current American fence-building along the Mexican border, while controversial, is scrupulously respectful of Mexican territorial sovereignty. Следует отметить, что каким бы противоречивым ни было ведущееся в настоящее время американцами строительство заграждения вдоль границы с Мексикой, территориальный суверенитет Мексики строго уважается.
Also notable were the measures being taken to allow direct access for Member States and to make the collection of multilateral treaties deposited with the Secretary-General on the Internet by the end of November 1995. Кроме того, следует отметить меры, которые принимаются для обеспечения государствам-членам прямого доступа к этим электронным данным и для того, чтобы с конца ноября можно было ознакомиться через "Интернет" со сборником многосторонних договоров, сданных на хранение Генеральному секретарю.
It is notable that the United States' Generalized System of Preferences (GSP) scheme expired at the end of 2010, while its renewal and reform are relevant to meeting the 97 per cent target for product coverage under DFQF market access. Следует отметить, что срок действия Всеобщей системы преференций (ВСП) Соединенных Штатов истек в конце 2010 года и что от ее возобновления и реформирования во многом зависит достижение 97-процентного целевого показателя товарного охвата для целей беспошлинного и неквотируемого доступа на рынки.
One notable result was the adoption of a road map for the implementation of EMCAA and the related action plan for Mediterranean countries. В числе результатов следует отметить одобрение "дорожной карты" для создания ОСМВП и план действий, для средиземноморских стран.
Equally notable is the agreement on the text of a draft treaty to establish a nuclear-weapon-free zone in Central Asia, demonstrating an irreversible trend towards a nuclear-free world. Также следует отметить договоренность в отношении текста проекта договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия в Средней Азии, что свидетельствует о необратимой тенденции в направлении к освобождению мира от ядерного оружия.
In the work of engendering governance and leadership, it is notable that more than 50 Governments have instituted positive or affirmative action programmes to support an increase in women's political participation. Что касается усилий по обеспечению более широкого участия женщин в процессе управления и руководства, то следует отметить, что правительства более 50 стран разработали программы позитивных действий в интересах женщин, которые призваны способствовать более широкому участию женщин в политической деятельности.
Particularly notable is the sustained effort on the part of the majority of OECD/DAC donors to provide annual increases in local currency terms consistently since the introduction of the MYFF and the core-funding strategy. Особо следует отметить постоянные усилия большинства доноров ОЭСР/КСР, направленные на постоянное ежегодное увеличение взносов в местной валюте с момента внедрения многолетних рамок финансирования (МРФ) и стратегии основного финансирования.
Of these, particularly notable are projects geared towards responding to and mitigating the risk of natural disasters, supplying water to villages, combatting mudflows and high levels of subsoil water, as well as salinization and desertification in the country's provinces. Среди них следует отметить реализацию проектов по устранению последствий и снижению рисков стихийных бедствий, по водоснабжению жителей поселков, по борьбе с селевыми потоками и повышением уровня подпочвенных вод, борьбе с засолением и опустыниванием в велаятах страны.
In the context of judicial review, it is notable that in many countries judicial review is either confined to administrative courts or the administrative court is the court of first instance. Следует отметить, что во многих странах судебный надзор осуществляется административными судами, которые в этом случае могут являться как единственной, так и первой инстанцией.
In terms of government posts held by women, the gaps are particularly notable in high-level posts, whereas female participation predominates at the base of the civil service employment pyramid, where there are no significant gender differences. В отношении представленности женщин на различных должностях в правительственных структурах следует отметить, что и имеющийся здесь разрыв отмечается в основном в высших государственных должностях, тогда как на более низких уровнях власти сколько-нибудь существенной разницы в числе мужчин и женщин нет, даже наблюдается преобладание женщин.
It is notable, however, that neither extreme has proved to be free of inefficiencies and inequities, and that serious attention to social development often requires profound institutional reforms as well as considerable upgrading of operational and administrative aspects of programmes. Однако следует отметить, что и для той, и для другой крайности характерны свои слабости и несоответствия и что серьезное отношение к социальному развитию зачастую предполагает проведение коренных институциональных реформ, а также значительное совершенствование оперативных и административных аспектов программ.
Most notable was the decline by 5.6 per cent of total debt stocks for countries in sub-Saharan Africa in 2004, in part due to the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, as compared with the 9.4 per cent rise in 2003. Особо следует отметить снижение в 2004 году на 5,6 процента общей суммы задолженности стран Африки к югу от Сахары по сравнению с увеличением на 9,4 процента в 2003 году.
This also represents a notable step towards the implementation of the resolution. При этом следует отметить, что этот процесс находится на начальных этапах и сторонам еще предстоит многое сделать.
Another important development to note is that, in Mauritius, cogeneration development has resulted neither in an increased competition for land, nor in an increase in food prices - the two most notable negative impacts of large scale bioenergy development. Другой важный новый момент, который следует отметить, - то, что на Маврикии развитие производства электроэнергии за счет сжигания багассы не только не вызвало усиления соперничества за землю, но и не привело к росту продовольственных цен - двум наиболее заметным отрицательным последствиям крупномасштабного развития биоэнергетики.