Among United Nations bodies that promote respect for human rights, rule of law and democracy, notable are the activities of OHCHR. |
Из всех учреждений Организации Объединенных Наций, которые содействуют уважению прав человека, верховенства закона и демократии, следует отметить прежде всего УВКПЧ и его деятельность. |
However, it is notable that the other half are non-oil economies: Ethiopia, Liberia, Mozambique, the United Republic of Tanzania and Cape Verde. |
В то же время следует отметить, что к другой половине относятся страны, не являющиеся производителями нефти: Эфиопия, Либерия, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания и Кабо-Верде. |
It is notable that major developing countries undergoing rapid economic growth, such as China, have also managed to reduce energy intensity. |
Следует отметить, что в крупных развивающихся странах с высокими темпами экономического роста, таких, как Китай, показатели энергоемкости также снизились. |
Activities in the spheres of food and agriculture, human health and nutrition and water resources, among others, are notable in that connection. |
В этой связи следует отметить, среди прочего, деятельность в продовольственной и сельскохозяйственной областях, в области здоровья человека, питания и водных ресурсов. |
While the new Constitution will remain interim pending the conduct of a public referendum, it is notable that some key contentious issues remain unresolved, such as the role of sharia. |
До проведения всенародного референдума новая Конституция будет по-прежнему носить временный характер; при этом следует отметить, что некоторые ключевые спорные вопросы, такие как роль шариата, остаются нерешенными. |
It is notable that one of the key priorities reportedly identified from various consultation exercises on this issue was a change to the currently onerous procedure for amending the Constitution. |
Следует отметить, что одной из приоритетных задач, определенных в процессе различных консультаций по этому вопросу, является изменение существующей сегодня весьма обременительной процедуры внесения поправок в Конституцию. |
As the twentieth anniversary of the Beijing Declaration and Platform for Action approached, it was notable that the United Nations itself had not come close to gender parity, particularly at the senior decision-making level. |
В связи с приближением двадцатой годовщины со дня принятия Пекинской декларации и Платформы действий следует отметить, что сама Организация Объединенных Наций не добилась большего гендерного равенства, особенно на высшем уровне принятия решений. |
Regarding the questionnaire responses from NGOs, it is notable that some of them quote examples of collaboration between anti-corruption institutions and human rights institutions. |
Что касается ответов на вопросник, полученных от НПО, то следует отметить, что в некоторых из них приводятся примеры сотрудничества между учреждениями по борьбе с коррупцией и правозащитными учреждениями. |
Success in capacity-building has also been more notable at the provincial level. |
Следует отметить, что успех в создании потенциала был также заметнее на уровне провинций. |
Local-level measures to improve the well being of women who worked as entertainers in former military bases are notable. |
Следует отметить принимаемые на местном уровне меры по улучшению благосостояния женщин, работающих в увеселительных заведениях на бывших военных базах. |
There have been some notable developments that should be highlighted. |
Имели место некоторые примечательные события, которые следует отметить. |
Public and media reaction to the abductions was notable, with a widespread outcry in Mogadishu. |
Следует отметить гневную реакцию общественности и средств массовой информации на эти похищения, и в частности бурные протесты в этой связи в Могадишо. |
However, the FLNKS showing was considered notable, given the past tensions within the pro-independence movement. |
Здесь следует отметить, что результаты, достигнутые НСФОК, считались значительными с учетом прошлой напряженности в этом движении, выступающем за независимость. |
Of notable significance was a training incident that occurred on 17 November 2008. |
Особо следует отметить инцидент в ходе учений, имевший место 17 ноября 2008 года. |
Finally, there has been a notable increase in the demand for training of law-enforcement officials following developments in the Middle East and North Africa. |
Наконец, следует отметить весьма значительное увеличение спроса на обучение сотрудников правоохранительных органов после событий, произошедших на Ближнем Востоке и в Северной Африке. |
On a positive note, notable strides were made regarding the resettlement of people displaced by the earthquake in 2010. |
В позитивном ключе следует отметить, что удалось добиться значительного прогресса в деле переселения людей, лишившихся крова в результате землетрясения 2010 года. |
Among the many notable examples is its work to prevent and treat the main causes of childhood illness and death, such as acute respiratory infections, diarrhoea, malaria, measles and malnutrition. |
Среди многих заслуживающих внимания примеров следует отметить его деятельность по предотвращению и устранению основных причин заболеваемости и смертности среди детей, как, например, профилактику и лечение острых респираторных инфекционных заболеваний, диареи, малярии и кори, а также работу по недопущению недоедания и борьбе с ним. |
Similarly, there is a notable absence of a freedom of information act to determine which information should be open to public scrutiny. |
Кроме того, следует отметить, что в стране нет закона о свободе информации, определяющего, какая информация должна быть открыта для контроля со стороны общественности. |
A notable aspect of population ageing is the progressive demographic ageing of the older population itself. |
Одним из аспектов старения населения, который следует отметить, является постепенное демографическое старение самой группы пожилого населения. |
While the duration of solitary confinement when used as a management tool may vary considerably, it is notable that the motivation for its imposition is pragmatic rather than punitive. |
Хотя сроки одиночного содержания в случае его использования в качестве средства управления заключенными могут значительно отличаться друг от друга, следует отметить, что эта мера используется скорее из прагматических, чем карательных соображений. |
The promulgation of the interim constitution, the election of the Constituent Assembly and, subsequently, the declaration of Nepal as a federal democratic republic stand as notable achievements. |
В качестве важных достижений следует отметить вступление в силу временной конституции, выборы в Учредительное собрание и впоследствии провозглашение Непала федеративной демократической республикой. |
As we review the implementation of "A world fit for children", we are encouraged that overall some notable achievements have been made. |
Проводя оценку хода осуществления документа «Мир, пригодный для жизни детей», следует отметить, что в целом достигнуты определенные ощутимые результаты. |
It also stressed that notable improvements include the empowerment of women, the rights of children and the rights of the disabled. |
Она также подчеркнула, что в числе заметных улучшений следует отметить расширение прав женщин, детей и инвалидов. |
While the progress made towards the goals of the seven-point action plan has been uneven, there have been some notable achievements in women's engagement in conflict resolution, gender-responsive planning, financing and the rule of law. |
Хотя прогресс, достигнутый в реализации целей плана действий из семи пунктов, является неодинаковым, следует отметить некоторые заслуживающие упоминания достижения в деле вовлечения женщин в деятельность, связанную с урегулированием конфликтов, планированием с учетом гендерной проблематики, финансированием и обеспечением верховенства права. |
Some measures have already been developed in this regard, notable among which is the HC Pool, which includes a separate roster of individuals at the D2 level and above who can be deployed within 72 hours when a major emergency occurs. |
В этой связи уже были разработаны некоторые меры, среди которых следует отметить группу ГК, включающую в себя отдельный реестр сотрудников уровня Д2 и выше, которые могут быть развернуты в течение 72 часов в случае возникновения серьезной чрезвычайной ситуации. |