Английский - русский
Перевод слова Notable
Вариант перевода Следует отметить

Примеры в контексте "Notable - Следует отметить"

Примеры: Notable - Следует отметить
Initiatives by the African Union, African regional economic communities and the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) were notable in that regard. В связи с этим следует отметить инициативы Африканского союза, африканских региональных экономических сообществ и Нового партнерства в целях развития в Африке (НЕПАД).
It is notable therefore that, apart from the United States, very little work of this kind has been carried out by independent researchers in retentionist countries. В связи с этим следует отметить, что в странах, сохраняющих смертную казнь, за исключением Соединенных Штатов, крайне редко проводятся независимые научные исследования по этим вопросам.
A notable finding concerns "skipped generation" households, an arrangement in which older persons reside with grandchildren but without children. Следует отметить данные, касающиеся семей с «отсутствующим поколением» - когда пожилые люди проживают со своими внуками, но без детей.
It is notable in its support of server-side tab completion, a feature that the FTP client in GNU inetutils lacks. Следует отметить его поддержку автодополнения на стороне сервера, возможность, отсутствующую в FTP-клиенте из GNU inetutils.
Also notable is the extent to which additional resources have been mobilized through national, bilateral and multilateral sources as a direct result of SPR seed funding. Также следует отметить, что через национальные, двусторонние и многосторонние источники был мобилизован значительный объем дополнительных ресурсов, что является прямым следствием "каталитического" финансирования по линии СРП.
Among industrialized countries, Canada, the Nordic countries and the Netherlands are especially notable for the way that the Convention is central to their NPAs. Среди промышленно развитых стран особо следует отметить Канаду, страны Северной Европы и Нидерланды, в НПД которых Конвенция занимает центральное место.
It is notable that for most member States the channelling of payments for intraregional trade through the clearing mechanism is conducted on a voluntary basis. Следует отметить, что для большинства государств-членов проведение платежей через клиринговый механизм в рамках межрегиональной торговли осуществляется на добровольной основе.
In the field, UNDP has continued to provide important technical assistance to national electoral commissions; most notable is its continuing support for electoral processes in Haiti. На местах ПРООН продолжает оказывать важную техническую помощь национальным избирательным комиссиям; особо следует отметить продолжающуюся поддержку Программой процессов выборов в Гаити.
There had been a notable upsurge in the activities of the Albanian separatists with a view to obtaining the secession of Kosovo and Metohija from Yugoslavia. Следует отметить активизацию деятельности албанских сепаратистов с целью отделения Косово и Метохии от Югославии.
Yet, it is notable that the "international action" cited in Article 23 is of only limited relevance to the fulfilment of their obligations. Однако следует отметить, что "международные мероприятия", о которых говорится в статье 23, имеют лишь ограниченное значение для выполнения их обязательств.
Most notable in this regard are recent actions taken by the General Assembly to enhance the capacity of the Office of Internal Oversight Services of the United Nations. Особо следует отметить в этой связи недавно принятые Генеральной Ассамблеей меры по укреплению потенциала Управления служб внутреннего надзора Организации Объединенных Наций.
With respect to housing, in recent years the efforts of all administrations to implement the objective of adequate shelter for all have been notable. В области жилья следует отметить усилия всех правительств, направленные на достижение цели обеспечения надлежащего жилья для всех.
It is notable that the United Nations 2001 campaign for treaty ratification, highlighting women and children, singled out the Convention and its Protocols for special attention. Следует отметить, что в рамках кампании Организации Объединенных Наций по поощрению ратификации договоров в 2001 году, сфокусированной на проблемах женщин и детей, Конвенция и Протоколы к ней являлись объектами особого внимания.
Most notable is the development of ChildInfo by UNICEF, which has been adapted into DevInfo to assist Governments and United Nations country teams in producing national Millennium Development Goal reports. Особо следует отметить разработку ЮНИСЕФ компьютерной программы "ChildInfo", на основе которой была создана программа "DevInfo", предназначенная для оказания содействия правительствам и страновым группам Организации Объединенных Наций в подготовке национальных докладов о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
A notable trend is that forest-related decision-making has become increasingly participatory, involving the private sector, non-governmental organizations and indigenous and local communities, among others. Следует отметить такую тенденцию, как расширение числа сторон, участвующих в принятии решений по лесохозяйственным вопросам, включая, в частности, частный сектор, неправительственные организации, коренные и местные общины.
The new instrument was notable in that it extended the scope of article 2, which dealt with offences, to include the intent to cause substantial damage to the environment. Следует отметить, что в статье 2 этого документа расширяется состав преступления за счет включения намерения нанести существенный ущерб окружающей среде.
In this connection, it is notable that on 6 October 1998, the United Nations will observe the fiftieth anniversary of the establishment of its peacekeeping operations. В этой связи следует отметить, что 6 октября 1998 года Организация Объединенных Наций будет отмечать пятидесятилетие начала операций по поддержанию мира.
It is notable that during the period after UNMOVIC's creation, technological advances have greatly improved timely access to good quality overhead satellite imagery. Следует отметить, что в период после создания ЮНМОВИК технологические достижения в значительной степени содействовали своевременному получению высококачественной видовой информации космической разведки.
In this regard the development of a Traveller Health Strategy and the commitment to a Traveller Education Strategy are particularly notable. В этом отношении особо следует отметить разработку стратегии медицинского обслуживания тревеллеров и приверженность делу осуществления стратегии обеспечения образования тревеллеров.
It is notable that most mandates for United Nations peacekeeping and political missions now include reference to child protection as a mandate priority. Следует отметить, что в большинстве случаев мандаты миротворческих и политических миссий Организации Объединенных Наций теперь включают положения о защите детей в качестве приоритетной задачи.
It is notable that such "declarations" have also been treated separately from "reservations" by the United Nations in performing depositary functions. Следует отметить, что такие «заявления» также должны обрабатываться Организацией Объединенных Наций отдельно от «оговорок» при исполнении ею функций депозитария.
It is notable that the United Nations Principles for Older Persons encourages the participation of older people in the formulation and implementation of policies which affect them. Следует отметить, что в Принципах Организации Объединенных Наций в отношении пожилых людей поощряется участие пожилых людей в формулировании и реализации касающейся их политики.
It is notable that secondary school is not generally accessible to all, since an average of 20% of students enrolled for the year 2008. Следует отметить, что обучение в средней школе доступно не всем, и поэтому для дальнейшей учебы в 2008 году записались порядка 20% всех учащихся.
There was a notable convergence of views on several aspects of this policy with the European Union mission on Somalia that visited Eritrea last month. Следует отметить совпадение взглядов по ряду аспектов этой политики с миссией Европейского союза по Сомали, которая находилась в Эритрее в прошлом месяце.
In this vein, it is notable that while the number of attacks on humanitarian workers and UNAMID peacekeepers has declined, their severity has not. В этой связи следует отметить, что, хотя число нападений на сотрудников гуманитарных организаций и миротворцев ЮНАМИД уменьшилось, этого нельзя сказать в отношении степени их серьезности.