Английский - русский
Перевод слова Norm
Вариант перевода Норма

Примеры в контексте "Norm - Норма"

Примеры: Norm - Норма
Can there be a viable norm for proliferation without a norm for possession? Может ли существовать какая-то жизнеспособная норма в отношении распространения без соответствующей нормы в отношении обладания?
This is indicated by the reliable record of the norm, regarding which the drafters state: "We have contemplated a norm ensuring respect for every right inherent in the human person, notwithstanding that it may not be expressly designated in the text". Об этом свидетельствует и история разработки данной нормы, авторы которой отмечали следующее: "Разрабатываемая норма имеет целью обеспечение соблюдения всех неотъемлемых прав человека, даже если они и не упоминаются в тексте статьи".
This, however, should not affect the possibility of developing such a norm, for it is not necessary for that norm to justify all unilateral acts. Тем не менее это не сказалось бы на возможности введения указанной нормы в действие, поскольку при этом не требовалось бы, чтобы эта норма служила обоснованием всех односторонних актов.
This draft article was less restrictive than article 46 of the Vienna Convention, since it referred to a clear violation of a norm of fundamental importance, but did not specifically indicate that the norm should concern the competence to express consent. Этот проект статьи носит менее ограничительный характер, чем статья 46 Венской конвенции, поскольку в нем предусматривается явное нарушение нормы, имеющей основополагающее значение, однако не содержится конкретного указания на то, что норма касается компетенции заявлять согласие.
And there is one more norm of the patriarchal societies that is called obedience. Есть ещё одна норма в патриархальных обществах под названием повиновение.
This was a norm - not allowing exceptions - which applied to the troika. Это - норма, не допускающая никаких исключений, которая применяется к "тройке".
This norm is reflected in the legislation on the protection of children's rights, culture, education and religion. Данная норма также нашла свое отражение в законодательстве, касающемся вопросов защиты прав ребенка, культуры, образования и религии.
It also asked whether the norm requiring a foreigner to present a financial guarantee in order to initiate a civil action had become obsolete. Она также спросила, отменена ли норма, требующая от иностранца предоставить финансовые гарантии для возбуждения гражданского иска.
The problem is that the spiral of scapegoating creates a climate in which such rhetoric may increasingly be seen as the norm. Проблема в том, что спираль сваливания вины создает атмосферу, в которой такая риторика может все чаще рассматриваться как норма.
Such a norm should also underscore the role of legislatures and audit institutions. Такая норма должна также предполагать важную роль законодательных органов и ревизионных учреждений.
The NPT provides the essential multilateral norm and the basis for all of our endeavours to address security challenges in the nuclear field. ДНЯО - это главная многосторонняя норма и основа всех наших усилий по решению задач в области ядерной безопасности.
The norm of territorial integrity applies essentially to protect the international boundaries of independent states. Норма, касающаяся территориальной целостности, применяется, по сути дела, к защите международных границ независимых государств.
The norm of territorial integrity also appears explicitly in the constitutional documents of sub-regional organisations. Норма территориальной целостности также совершенно четко зафиксирована в учредительных документах субрегиональных организаций.
The foundational norm of territorial integrity has generated a series of relevant consequential principles. Фундаментальная норма территориальной целостности породила ряд значимых, логически вытекающих принципов.
This is particularly so where the governing norm of respect for the territorial integrity of states is so deeply established. Это особенно справедливо тогда, когда определяющая норма уважения территориальной целостности является столь глубоко укоренившейся.
The territorial integrity norm reflects and sustains the principle of sovereign equality. З) Норма, касающаяся территориальной целостности, отражает и поддерживает принцип суверенного равенства.
This norm makes it possible to continue to apply the provisions of article 13, paragraph 1, of the aforementioned Act. Данная норма позволяет применять положения части первой статьи 13 вышеназванного Закона в настоящее время.
The principle of self-determination was accepted as a jus cogens norm from which no derogation was permitted. Принцип самоопределения признается как норма общего международного права, отступление от которой недопустимо.
When community members discuss and debate alternative perspectives, this moral norm becomes explicit. Когда члены общины проводят дискуссии и прения относительно альтернативных перспектив, эта моральная норма становится эксплицитной.
Military or economic might cannot be the norm in international relations. Норма международных отношений не должна определяться военной или экономической мощью.
In most developing countries, open dumping with open burning is the norm. В большинстве развивающихся стран норма - открытая свалка и открытое сжигание.
This norm was later officially enacted in Basic Law: Freedom of Occupation. Впоследствии эта норма была официально закреплена в Основном законе о свободе занятий.
Therefore when this hierarchically higher norm comes into conflict with the rules on immunity, it should prevail . Поэтому когда эта иерархически вышестоящая норма вступает в противоречие с правилами об иммунитете, она должна иметь преимущественную силу .
A norm against them had emerged, which enabled the agreement of a treaty prohibiting them. Возникла норма, направленная против него, и это позволило достичь согласия по договору о его запрещении.
However, marriage is built as a norm and it is desirable for the women's social status. Тем не менее брак рассматривается как норма и является желательным для утверждения социального статуса женщин.