Spain, Czech Republic: No norm specified. |
Испания, Чешская Республика: Норматив не установлен. |
A nationwide norm has been established as a basis for calculating reasonable costs of living. |
Принят общенациональный норматив, используемый в качестве базы расчета приемлемого уровня жизни. |
The property value norm is calculated by adding the value norms of movable property, immovable property, amounts in cash, securities and shares. |
Имущественный норматив рассчитывается путем сложения стоимостных нормативов движимого имущества, недвижимости, денежной наличности, облигаций и акций. |
It defines that minimum wage as a social norm establishing in law, in the light of economic and social conditions, the lowest monthly wage payable for unskilled labour or services. |
Минимальная заработная плата социальный норматив, определяющий в законодательном порядке с учетом экономических и социальных условий самый низкий уровень месячной заработной платы за неквалифицированный труд и оказанную услугу. |
The term "norm" refers to generally accepted standards, guidelines or principles, and should not be understood to imply that they are intended to be implemented through binding legal instruments. |
Термин «норматив» касается общепризнанных стандартов, руководящих указаний или принципов и не должен пониматься как подразумевающий, что они должны осуществляться посредством имеющих обязательную юридическую силу документов. |
He completed Grandmaster norm in Zvenigorod (2008), Moscow (2009) and Gyumri (2009). |
Норматив международного гроссмейстера выполнил на турнирах в Звенигороде (2008), Москве (2009) и Гюмри (2009, Армения). |