Английский - русский
Перевод слова Norm

Перевод norm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Норма (примеров 362)
In that example, the norm is exceedingly vague and the correspondence between indicator and norm will inevitably be inexact. В этом случае норма сформулирована слишком расплывчато, и соответствие показателя этой норме неизбежно будет неточным.
A norm against them had emerged, which enabled the agreement of a treaty prohibiting them. Возникла норма, направленная против него, и это позволило достичь согласия по договору о его запрещении.
Technical parameters - time for drying up to 2 hours after laying; diluent - water; norm of expenditure - 100 gr/sq m; colour - colourless. Технические параметры - время высыхания до 2 часов после нанесения; разбавитель - вода; норма расхода - 100 гр./кв.м.; цвет - бесцветный.
It is now time to examine in greater depth the predicate conduct prohibited by the norm. Теперь следует прийти к более глубокому анализу различных нормативных актов или договорных документов, норма которых предписывает запрещение.
This constitutional norm has limited force, to the extent that the ordinary law may establish restrictions with respect to the entry, exit, or internal circulation of persons and property and assets. Эта конституционная норма лимитируется теми ограничениями, которые устанавливают положения обычного права в отношении въезда, выезда и внутреннего перемещения лиц, собственности и имущества.
Больше примеров...
Правило (примеров 49)
It should be noted at the outset that formal and informal global or regional-level cooperation among such institutions is now the norm rather than the exception. Следует сразу же отметить, что официальное и неофициальное сотрудничество между такими учреждениями на глобальном или региональном уровнях сегодня - скорее правило, чем исключение.
Recalling that it had been said that it was not the norm for girls to drink alcohol, she asked about the situation of men and alcohol, since men's consumption of alcohol usually led to violent and undesirable behaviour. Ссылаясь на замечание о том, что, как правило, женщины не употребляют алкоголь, оратор интересуется потреблением алкоголя мужчинами, поскольку именно потребление алкоголя обычно ведет к насилию и нежелательному поведению со стороны мужчин.
That's the norm that's preferred by states that are engaging in lots of different kinds of activities that they feel are benefiting their national security. Это правило, которому отдают предпочтение Штаты, участвующие в огромном количестве разных мероприятий, которые по их мнению способствуют их национальной безопасности.
The interest harmed by the use of force is measured against the interest protected; where force is used, whether lethal or not, the same norm applies. Интерес, ущемленный в результате применения силы, сопоставляется с защищаемым интересом; в случае применения силы (смертоносной или иной) действует то же правило.
Written or formal requests are not the norm. Представление письменных или официальных заявок - это не установленное правило.
Больше примеров...
Норматив (примеров 6)
Spain, Czech Republic: No norm specified. Испания, Чешская Республика: Норматив не установлен.
A nationwide norm has been established as a basis for calculating reasonable costs of living. Принят общенациональный норматив, используемый в качестве базы расчета приемлемого уровня жизни.
The property value norm is calculated by adding the value norms of movable property, immovable property, amounts in cash, securities and shares. Имущественный норматив рассчитывается путем сложения стоимостных нормативов движимого имущества, недвижимости, денежной наличности, облигаций и акций.
The term "norm" refers to generally accepted standards, guidelines or principles, and should not be understood to imply that they are intended to be implemented through binding legal instruments. Термин «норматив» касается общепризнанных стандартов, руководящих указаний или принципов и не должен пониматься как подразумевающий, что они должны осуществляться посредством имеющих обязательную юридическую силу документов.
He completed Grandmaster norm in Zvenigorod (2008), Moscow (2009) and Gyumri (2009). Норматив международного гроссмейстера выполнил на турнирах в Звенигороде (2008), Москве (2009) и Гюмри (2009, Армения).
Больше примеров...
Обычным явлением (примеров 12)
Detention of suspects under judicial investigation is the norm. Обычным явлением является содержание под стражей подозреваемых, находящихся под судебным следствием.
Corruption and distrust of the police remained the norm. Коррупция и отсутствие доверия к полиции оставались обычным явлением.
Nuclear families comprising parents and children with an average household size of three to four people are increasingly the social norm. Все чаще обычным явлением в обществе становятся основные семьи, состоящие из родителей и детей, средний размер которых не превышает трех-четырех человек.
Human history demonstrates that extremely beautiful forms of understanding and cooperation among cultures saw the light in ancient times, when military and ideological clashes were the norm. В истории человечества есть прекрасные примеры взаимопонимания и сотрудничества между культурами, взятые из прошлого, когда военные и идеологические столкновения были обычным явлением.
Long hours, congested dormitory living conditions, extremely strict supervision of work (no talking on the job, only short breaks, limited visits to the toilet) and long travel times to work are usually the norm. Большая продолжительность рабочего дня, проживание в переполненных общежитиях, чрезвычайно строгий контроль в рабочее время (запрещение разговоров во время работы, очень короткие перерывы, ограниченное число посещений туалета) и большие затраты времени на дорогу с работы и на работу являются обычным явлением.
Больше примеров...
Нормом (примеров 4)
You have never played behind norm. Просто ты никогда не играл за Нормом.
Me and Norm are here to drive these remotely controlled bodies called avatars Отсюда мы с Нормом будем дистанционно управлять телами под названием "аватары".
Does this have to do with Norm? Это связано с Нормом?
Grace, I'd like you to meet Norm Spellman and Jake Sully. Грейс, познакомьтесь с Нормом Спеллманом и Джейком Салли.
Больше примеров...
Нормотворчества (примеров 6)
In efforts at dissuasion, the Organization has made and ought to continue to make its contribution through norm setting, human rights and communications. В рамках своих усилий по сдерживанию Организация внесла и должна продолжать вносить свой вклад посредством нормотворчества, защиты прав человека и обеспечения коммуникации.
The potential role of the United Nations in working with regional multilateral efforts fits within the Organization's roles of norm setting, coordination, cooperation and capacity-building. Потенциальная роль Организации Объединенных Наций в региональных многосторонних усилиях вписывается в имеющиеся у Организации мандаты в плане нормотворчества, координации, сотрудничества и создания потенциала.
If the objectives pass these tests and are recognized by society through a due process of norm creation, then all members of society would be obliged to carry out their specified duties. В том случае если поставленные цели отвечают этим критериям и признаются обществом в ходе должного процесса нормотворчества, то в этом случае все члены общества обязаны выполнять свои конкретные задачи.
To give effect to the Council's mandate to promote and protect human rights, including by responding appropriately to human rights violations, by contributing to its work on norm development, and by encouraging cooperation and dialogue осуществлять на практике мандат Совета по поощрению и защите прав человека, в том числе должным образом реагировать на нарушения прав человека, путем содействия его работе в области нормотворчества и поощряя сотрудничество и диалог;
Every part of the peacekeeping architecture has had a role to play in what resembles a continuing and systemic failure yet, given the diffuse nature of norm setting, planning and implementation, none is uniquely responsible. Каждая часть миротворческой архитектуры сыграла свою роль в том, что напоминает постоянный и системный неуспех, но вместе с тем, учитывая расплывчатый характер нормотворчества, планирования и осуществления, ни одна из них не является единственно ответственной.
Больше примеров...
Обычной практикой (примеров 8)
It is to be hoped that this procedure will become the norm. Мы надеемся на то, что эта процедура станет обычной практикой.
Reference was made to the historical imbalance of market power which led to the gradual introduction of mandatory law that eventually became the norm for all earlier conventions regulating the carriage of goods by sea. Было упомянуто об исторической несбалансированности рыночных позиций, которая привела к постепенному внедрению императивного правового регулирования, что в конечном итоге стало обычной практикой для всех предыдущих конвенций, касающихся морской перевозки грузов.
Ms. Navarro Llanos (Plurinational State of Bolivia) said that the Plurinational State of Bolivia had come a long way since the dictatorship, an era in which systematic human rights violations and the practice of torture had been the norm. Г-жа Наварро Льянос (Многонациональное Государство Боливия) говорит, что Многонациональное Государство Боливия проделало большой путь после окончания эпохи диктатуры, когда систематические нарушения прав человека и применение пыток были обычной практикой.
Since South African firms had joined GVCs, licensed technology and equipment purchases had been the norm, with relatively little internal effort through R&D by local firms. После того как южноафриканские компании превратились в участников ГПК, приобретение ими лицензированных технологий и оборудования стало обычной практикой, что позволило им прилагать меньше усилий в сфере НИОКР.
As indicated in the comments contained in the tenth and eleventh IMIS progress reports, it will never be possible to address all the items pending since new items are added on a continuous basis, as is the practice and the norm for software products. Как указано в замечаниях, содержащихся в десятом и одиннадцатом докладах о ходе внедрения ИМИС, все нерешенные вопросы решить невозможно, поскольку новые проблемы возникают непрерывно, что является обычной практикой и нормой для программных продуктов.
Больше примеров...