a norm, to be characterized as a "law", must be formulated with sufficient precision to enable an individual to regulate his or her conduct accordingly and it must be made accessible to the public... |
норма, которая квалифицируется как закон , должна быть сформулирована достаточно четко, с тем чтобы дать лицу возможность соответствующим образом следить за своим поведением, а информация о ней должна быть доступна широким слоям населения... |
In their respective aggregates, "behavioral beliefs" produce a favorable or unfavorable "attitude toward the behavior"; "normative beliefs" result in "subjective norm"; and "control beliefs" gives rise to "perceived behavioral control." |
С учетом всех соответствующих аспектов, «поведенческие убеждения» создают благоприятное или неблагоприятное «отношение к поведению»;результатом «нормативных убеждений» является «субъективная норма», а «контролирующие убеждения» порождают «воспринимаемый поведенческий контроль». |
Yes. We made plans to go to lunch... at Norm's. |
Да, мы планировали позавтракать... у Норма. |
This norm, requiring that a state accept return of its nationals when demanded by another state on whose territory they are found, is of more ancient lineage than the comparable human rights norm, and may be applicable even if the individual resists return." |
Эта норма, обязывающая государство согласиться с возвращением своих граждан, когда этого требует другое государство, на чьей территории они обнаружены, имеет более давнее происхождение, чем сопоставимая норма прав человека, и может быть применима, даже если данный индивид противится возвращению». |
The norm for many agencies is largely consistent with the rules for the United Nations Secretariat, funds and programmes, where business class is applied for duty trips of longer than nine hours, with economy class the standard for shorter journeys. |
Норма, применяемая во многих учреждениях, в значительной степени соответствует правилам, действующим в Секретариате, фондах и программах Организации Объединенных Наций и предусматривающим проезд бизнес-классом для служебных поездок продолжительностью свыше девяти часов и проезд экономическим классом для менее продолжительных полетов. |
Security, Norm... Norman speaking. |
Безопасность, Норма... разговор Нормана. |
Norm's attitude has improved lately. |
Отношение ко мне Норма недавно улучшилось. |
No, that's Dr. Norm. |
Нет, протез был у доктора Норма. |
The Norm of Territorial Integrity as Enshrined in Agreements Concerning Situations of a Specific Nature |
ё) Норма территориальной целостности, как она воплощена в соглашениях, касающихся особых по своему характеру ситуаций |
At the party's convention in February 2015, she defeated Norm Hughes and Kim Shmina, receiving 55% of the vote in the first ballot. |
На съезде партии в феврале она победила Норма Хьюза и Кима Шмина, получив 55% голосов в первом туре. |
And if I do invite Norm, then I have to tell your father beforehand. |
И если я приглашу Норма, я сначала должна поставить в известность твоего отца. |
I just - I wanted to do something that would take your mind off of Norm and... |
Мне хотелось сделать что-нибудь, чтобы ты забыл про Норма и... |
Right, according to Norm, this guy moved out to the islands a few years ago to "reinvent himself" as a lifestyle mogul. |
По словам Норма, этот парень переехал на остров пару лет назад, чтобы превратиться в звезду. |
Just get to the part of Norm Dagby's will where we find out who gets the apartment complex. |
Давай сразу к той части завещания Норма Дагби, где мы узнаем, кто унаследует апарт-отель. |
The Norm of Territorial Integrity as Enshrined in International Instruments of a Global Nature |
с) Норма территориальной целостности, как она воплощена в международных документах глобального характера |
Mr. Yvon Henri, Chief of the Space Services Department at the International Telecommunication Union (ITU), opened the fifth panel with his presentation on "The ITU's Role in Promoting Space Security: Non-Interference as a Norm". |
Глава Департамента космических служб Международного союза электросвязи (МСЭ) г-н Ивон Анри открыл пятый форум своей презентацией по теме "Роль МСЭ в укреплении космической безопасности: невмешательство как норма". |
Additional television guest appearances include recurring roles in Seinfeld, Married... with Children, Weird Science, Honey, I Shrunk the Kids: The TV Show, The Norm Show, What About Joan, Desperate Housewives and According to Jim. |
Дополнительные появления в телевизионных эпизодических ролях включают в себя повторяющиеся роли в сериалах Сайнфелд, Женаты... и с детьми, Чудеса науки, Дорогая, я уменьшил детей (телесериал), Шоу Норма, Что насчёт Джоан?, Отчаянные домохозяйки и Как сказал Джим. |
Or is there some other young girl at Norm's you don't want me to meet? |
Или у Норма есть другие молодые девушки, с которыми ты не хочешь меня знакомить? |
Five percent is the norm. |
5% жирности - это норма. |
You no respect norm? |
Вы не уважаете Норма? |
A new international norm was born. |
Родилась новая международная норма. |
This is all perfectly norm... |
Это всё совершенно норма... |
Today... the norm is the fringe. |
Сегодня норма - это маргинальность. |
And the fringe... is the norm. |
А маргинальность - это норма. |
I finally make it to the elevator and I look past Norm who was guarding the door and across the way are Glen, Mike, and Neal in another elevator, two guards in front of them, you know, arms folded like storm troopers. |
И вот я добрался до лифта, и я смотрю через плечо Норма, он охранял дверь, и напротив - Глен, Майк и Нил, в другом лифте, и перед ними два телохранителя, руки сложили, прямо спецназ. |