An international norm has been established and is working. |
Создана и действует международная норма. |
and the peremptory norm prevails. |
и преимущественной силой обладает императивная норма. |
Fact, value, norm. |
Факты, ценность, норма . |
Fact, value, norm. |
Факт, ценность, норма. |
Adulation is their norm. |
Поклонение для них - норма. |
The NPT has established a fundamental norm by emphasizing verification and confidence-building. |
Благодаря уделению в Договоре о нераспространении ядерного оружия повышенного внимания проверке и укреплению доверия была утверждена основополагающая норма. |
There is a powerful cultural norm against doodling in settings in which we are supposed to learn something. |
Существует устойчивая культурная норма против машинального рисования в тех сфера, где мы должны чему-то учиться. |
The prosecution remains atypical in a state in which impunity is the norm for land-related violence. |
Этот случай остаётся исключением в штате, где безнаказанность - норма в делах о насилии, связанном с земельными спорами. |
Technical parameters - norm of expenditure - 4,5-5 kg/sq m;colour - white. |
Технические параметры - норма расхода - 4,5-5 кг/кв.м.; цвет - белый. |
The other approach assumes that any international norm should allow for differential treatment in all countries until universal adherence and full compliance is ensured. |
Согласно другому подходу любая международная норма требует дифференцированного подхода во всех странах до тех пор, пока не будет обеспечено всеобщее присоединение к ней и ее полное соблюдение. |
Moreover, it had not adhered to the domestic norm of making the judgement creditor whole. |
Более того, окружным судом не была соблюдена норма внутригосударственного права, согласно которой судебное решение должно выноситься применительно ко всему состоянию должника. |
However, when an injunctive norm was added to the message, the undesirable boomerang effect was eliminated. |
Когда же в формулировку включалась предписательная норма, нежелательный «эффект бумеранга» ликвидировался. |
A deputy chairman of the Belarusian Congress of Democratic Trade Unions Mikalay Kanakh attracts attention to the fact that the new norm is not applied to all organisations equally. |
Заместитель председателя Белорусского конгресса демократических профсоюзов Николай Канах обращает внимание на то, что новая норма касается не всех одинаково. |
No norm should be interpreted in isolation from the set of legislation of which it is a part or into which it has been incorporated. |
Ни одна норма не может толковаться в отрыве от нормативно-правового документа, в котором она излагается или определяется. |
This norm diverges only minimally from the original ideal of "one letter, one sound"; that is, it accepts only minor allophonic variation. |
Норма мало расходится с принципом «одна буква, один звук»; существуют только небольшие аллофонические вариации. |
Nevertheless, there is an exception to this statutory norm in the case of marriage entered into under the regime of joint ownership of property. |
Однако эта норма законодательства имеет исключение в случае заключения брака на основе брачного контракта. |
This norm was asserted by the Inter-American Court of Human Rights in Mayagna (Sumo) Awas Tingni Community v. Nicaragua. |
Эта норма была подтверждена Межамериканским судом по правам человека в рамках рассмотрения иска общины Маягна (Сумо) Авас Тиньи к Никарагуа. |
Another area of insufficient coverage occurs when a general norm exists but no specific right has been articulated that would ensure implementation of the norm. |
Достаточная защита не обеспечивается и в том случае, если общая норма разработана, но в ней не закреплено конкретных прав, обеспечивающих ее применение. |
The norm that will be set aside will remain as it were "in the background", continuing to influence the interpretation and application of the norm to which priority has been given. |
Норма, которая будет отставлена в сторону, остается как бы "на втором плане", продолжая влиять на толкование и применение нормы, получившей преимущественную силу. |
A quick analysis of the origin of the norm is therefore needed. |
Право на питание вырабатывалось главным образом как норма договорного права. |
But casting aspersions on a nominee's patriotism was the norm in the McCarthy era; it is less common today. |
Однако, существовавшая в эпоху маккартизма норма - ставить под сомнение патриотизм кандидата - в настоящее время уже распространена не так сильно. |
It is now time to examine in greater depth the predicate conduct prohibited by the norm. |
Теперь следует прийти к более глубокому анализу различных нормативных актов или договорных документов, норма которых предписывает запрещение. |
The Laminar flow is pursued at current speeds of m/sec 0.25 - 0.45. The final filters cross section (norm = 3 ms x 3m) is thick about the whole H14 and is scanned on site. |
Концевые (последний) фильтры герметичены по всему поперечному сечению H14 (норма = 3 x 3 м кв) и установлены в гелевых прокладках. |
Since the privatization of the financial sector, a norm has been included in law 74 of 1979 to verify the moral suitability of the parties and the origin of their properties. |
Со времени приватизации финансового сектора в закон 741979 года включена норма, предусматривающая проверку репутации клиентов и происхождения их собственности. |
Woman and the Constituent - A contribution to the debate. Educ-Cortez, 2ª edition, São Paulo, 1987Evolution of women's rights. Fact, value, norm. |
Эдук-Кортес, второе издание, Сан-Паулу, 1987 год. Факт, ценность, норма. |