| I'd simply prefer to see a change in behavior that indicates contrition and personal growth, not this nonsense. | Я предпочитаю увидеть изменения в поведении которые укажут на раскаяния и личностный рост, а не эту чушь |
| Oho, nonsense I know all about "Cully's Adventures Unlimited." | Охо, чушь, я все знаю "О Безограниченных Приключених Калли". |
| You are talking nonsense in front of Mr. Chaudhary. | Что за чушь ты несешь перед господином Чаухари? |
| "With all your nonsense, they don't mention our movie until page 5!" | Какая чушь, они не упоминают наш фильм до 5-й страницы! |
| Let's stop talking nonsense, shall we? | Давай больше не будем молоть чушь, хорошо? |
| Well, the single best way is to get them to understand that what they're being told is a whole lot of nonsense. | Лучший способ - заставить людей понять, что всё, что им говорят - полная чушь. |
| Now, what's this nonsense I hear about you electioneering? | А теперь, что это за чушь с выдвижением вашей кандидатуры? |
| The nonsense I heard when I used your name to get a job with Lady Flintshire. | Эту чушь мне рассказали, когда я упомянула твое имя, что бы получить работу у леди Флинтшир, |
| The important thing is not what nonsense the voices are saying... but what the voices are feeling. | Важно не то, какую чушь несут эти голоса, а то, что они чувствуют. |
| So this idea that "fat is fate," that's nonsense, is it? | Значит, идея о том, что "жир - это судьба" - полная чушь, не так ли? |
| A lot of nonsense, I dare say. | И какую только чушь они не несли! |
| You didn't really believe all that nonsense about past and future, did you? | Ты же не думала что эта чушь о прошлом и будущем, это правда? |
| I was just kidding around, even if its true who the hell is going to believe this nonsense? | Я просто шутил, даже если это была бы правда, кто поверит в такую чушь? |
| If you're too good to play with them, - then go study in your room and stop talking nonsense! | А если тебе надоело с ними играть, тогда иди учи уроки в свою комнату и перестань молоть чушь! |
| I hear the same nonsense every time I walk in - | Когда ни приеду, вечно одна и та же чушь... |
| Look, if he's a troublemaker and it's all nonsense, your dad'll just say so, won't he? | Послушай, если он мутит воду и все это чушь, то твой отец просто так и скажет, правильно? |
| Nonsense, especially considering that Lydia's still on the loose. | Чушь, особенно, если учитывать, что Лидия все еще на свободе. |
| Nonsense - the poor thing's just hungry. | Чушь, бедное существо просто хочет есть. |
| Nonsense. You paid great tribute to my lawyering skills, Shirley. | Чушь, ты так отозвалась о моих рабочих навыках, Ширли. |
| Nonsense, he'll be perfectly fine! | Чушь, с ним всё будет в порядке. |
| Nonsense, you're going nowhere. | Чушь, никуда ты не пойдёшь. |
| Nonsense. I paid her well. | Чушь, я хорошо ей платил. |
| Nonsense, I... I'm perfectly fine. | Чушь, я... я совершенно здоров. |
| BUT IF HE'S SPOUTING NONSENSE, WHY DON'T YOU EVER CHALLENGE HIM? | Но если он несет чушь, почему ты не возражаешь? |
| Keep your nonsense to yourself! | Оставь, хотя бы, свою чушь при себе! |