| Well, just as well, because I'm not having any of that nonsense. | Мне тоже, потому что вся остальная чушь меня не волнует. |
| Well, the single best way is to get them to understand that what they're being told is a whole lot of nonsense. | Лучший способ - заставить людей понять, что всё, что им говорят - полная чушь. Потом, конечно, придётся внести оговорки, чтобы хотя бы к вам самим прислушались. |
| So why are you speaking such nonsense? | Так к чему молоть тут всю эту чушь? |
| If we printed tabloid nonsense like The Inquisitor does. | Для Инкуизитера, который печатает всякую чушь |
| This rascal Why are you talking nonsense like this? | Ну что за чушь ты несёшь? |
| Nonsense, it's old stuff. | Чушь. Это старая история. |
| This three-month trial nonsense... | Эта чушь с испытательным сроком на З месяца... |
| Which is a nonsense. | Чушь. - Я и есть олдермен. |
| This is nonsense on stilts, though it obviously sounds pleasing to generals in the power ministries, because the only war they know how to wage is with "world imperialism." | Это полная чушь, хотя это, безусловно, звучит лестно для генералов из силовых министерств, поскольку единственная война, которую они умеют вести - это война с "мировым империализмом". |
| Nonsense, let's pull it up. | Чушь! Давай вытащим её. |
| You keep on saying "Nonsense." | Вы продолжаете нести чушь. |
| Nonsense, Why would the rebels kill the president when he agreed to peace? | Что за чушь? Зачем повстанцам убивать президента? |
| They all talk nonsense. | Они все болтают чушь. Ихние штаны такие ужасные. |