Well, just as well, because I'm not having any of that nonsense. |
Мне тоже, потому что вся остальная чушь меня не волнует. |
Well, the single best way is to get them to understand that what they're being told is a whole lot of nonsense. |
Лучший способ - заставить людей понять, что всё, что им говорят - полная чушь. Потом, конечно, придётся внести оговорки, чтобы хотя бы к вам самим прислушались. |
So why are you speaking such nonsense? |
Так к чему молоть тут всю эту чушь? |
If we printed tabloid nonsense like The Inquisitor does. |
Для Инкуизитера, который печатает всякую чушь |
This rascal Why are you talking nonsense like this? |
Ну что за чушь ты несёшь? |
Nonsense, it's old stuff. |
Чушь. Это старая история. |
This three-month trial nonsense... |
Эта чушь с испытательным сроком на З месяца... |
Which is a nonsense. |
Чушь. - Я и есть олдермен. |
This is nonsense on stilts, though it obviously sounds pleasing to generals in the power ministries, because the only war they know how to wage is with "world imperialism." |
Это полная чушь, хотя это, безусловно, звучит лестно для генералов из силовых министерств, поскольку единственная война, которую они умеют вести - это война с "мировым империализмом". |
Nonsense, let's pull it up. |
Чушь! Давай вытащим её. |
You keep on saying "Nonsense." |
Вы продолжаете нести чушь. |
Nonsense, Why would the rebels kill the president when he agreed to peace? |
Что за чушь? Зачем повстанцам убивать президента? |
They all talk nonsense. |
Они все болтают чушь. Ихние штаны такие ужасные. |