They must be crazy to believe such nonsense. |
Они, должно быть, спятили, раз верят в такую чушь. |
All this nonsense about me sleeping with Dean. |
Да и вся эта чушь, что я спала с Дином. |
Don't tell me you believe such wicked nonsense! |
Не говори мне, что ты веришь в такую чудовищную чушь. |
You know, Monsieur Mercier, this is all nonsense. |
Мсье Мерсье, все это чушь. |
She talked absolute nonsense, nothing in it. |
Она несла полную чушь, ни капли смысла. |
You gut him believing this nonsense tan? |
Ты и его заставил поверить в эту чушь? |
There is just 0% chance that I'm getting caught up in this fantastical, vampire nonsense. |
Есть нулевой шанс, что я попадусь на эту фантастическую, вампирскую чушь. |
Jettison that nonsense or my efforts to help your child will be hampered. |
Забудьте всю эту чушь, иначе это сильно затруднит мои попытки помочь вашему ребенку. |
Kieran's not getting his job back till he stops with the vampire nonsense. |
Киран не сможет вернутся на работу, пока не прекратит нести чушь о вампирах. |
I won't have any more of this nonsense. |
Не хочу больше слушать эту чушь. |
As long as we're clear that it is nonsense. |
Посему мы и прояснили, что все это чушь. |
You don't believe that nonsense. |
Ты ведь не веришь в эту чушь. |
Find younger ears to listen to your nonsense. |
Найдите только кого помоложе, верить в эту чушь. |
I don't see how any of this specious nonsense... justifies these monstrous disfigurements. |
Я не понимаю, как вся эта лицемерная чушь... может оправдать эти чудовищные эксперименты. |
Reiki is a bunch of nonsense, Cam. |
Рэйки это полная чушь, Кэм. |
I never waste my time on such nonsense. |
Я не трачу время на подобную чушь. |
Talking nonsense as usual about love, about life. |
Как обычно, говоришь чушь о любви, о жизни. |
You are speaking nonsense, my friend. |
Ты говоришь чушь, мой друг. |
Perhaps he needed a safe place to express his deepest emotions and innermost thoughts, or some such nonsense. |
Возможно он нуждался в чём-то надёжном чтобы выражать свои глубокие чувства и сокровенные мысли, и прочую чушь. |
We've had 20 years of that nonsense. |
Эту чушь мы выслушиваем уже 20 лет. |
I don't want to hear this nonsense again. |
Больше не хочу слышать эту чушь. |
Laddie, stop your nonsense and get back behind me. |
Парень, перестань нести чушь и встань за мной. |
Your Honour, with respect, that is an inherent nonsense. |
Ваша Честь, со всем уважением, но это полная чушь. |
AUGUSTE: All this talk of an invasion is nonsense. |
Все эти разговоры о вторжении это чушь. |
Just stopping all this nonsense about Eve? |
Прекрати всю эту чушь насчет меня и Евы. |