| This stuff just perpetuates it... all this liberal nonsense. | Это только делает их более нахальными,... вся эта либеральная ерунда. |
| Nonsense man, you're doing nothing of the sort. | Ерунда! Вы не делаете ничего подобного. |
| Nonsense, we've barely begun. | Ерунда, у нас только начинаеться. |
| Nonsense, I happen to know how much you love champagne and how much you mean to Max. | Ерунда, я знаю, как сильно ты любишь шампанское и как много ты значишь для Макса. |
| Or just a bunch of nonsense words? | Или только всякая ерунда? |
| Your nonsense is beating him senseless. | Ваша чепуха оставляет его безучастным |
| Why the headless nonsense? | Зачем вообще эта безголовая чепуха? |
| The IMF rightly points out that these claims are nonsense. | МВФ справедливо указывает, что эти заявления - полная чепуха. |
| Nonsense, I'm sure, but the Chief Constable wants him removed from any further involvement in the Golightly case. | Я уверен, что это чепуха, но старший констебль требует отстранить его от дальнейшего участия в расследовании дела Голайтли. |
| Nonsense, it'll be wonderful. | Чепуха, все будет замечательно! |
| Perhaps he needed a safe place to express his deepest emotions and innermost thoughts, or some such nonsense. | Возможно он нуждался в чём-то надёжном чтобы выражать свои глубокие чувства и сокровенные мысли, и прочую чушь. |
| Nonsense - the poor thing's just hungry. | Чушь, бедное существо просто хочет есть. |
| This Vice article is nonsense. | Эта статья "Порока" - чушь. |
| No, that's nonsense. | Нет, это чушь. |
| What sort of profound nonsense is that? | Какая чушь все єто? |
| I doubt whether even Vanna will believe such nonsense. | Сомневаюсь, что Ванна поверит в такую глупость! |
| People actually believe this nonsense? | Люди правда верят в эту глупость? |
| The duel is nonsense. | И эта дуэль тоже глупость. |
| Forget that nonsense about Gideon. | Забудь эту глупость про Гидеона. |
| Nonsense? After meeting that Daimon Michiko, wasn't there anything that you remembered? | Глупость? вы так ничего и не усвоили? |
| I didn't postpone the attack on Mahan to listen to your nonsense. | Я откладывал нападения на Махан не затем, чтобы слушать твой бред. |
| He speaks nonsense, but he thinks he's making sense. | Он говорит бред, но сам того не понимает. |
| Well, who knows what kind of nonsense she might spew out of her gourd, in front of all them people like that? | Ну, кто знает, какой бред она может изрыгнуть из своего рта перед всеми этими людьми. |
| You're talking about nonsense again? | Ты опять бред несешь? |
| It's not nonsense. | Это еще что за бред? |
| DOCTOR: Nonsense, it's simply a man with a gun. | Вздор, это просто человек с оружием. |
| Their story is obvious nonsense. | Их история полный вздор. |
| It's left-wing Labourite nonsense. | Это все вздор левых лейбористов. |
| Stripped of all nonsense, those are true words. | Если отбросить весь этот вздор получается то, что действительно хочешь сказать. |
| What is this nonsense? | Что это за вздор? |
| A division of Fox nonsense incorporated. | Подразделение "Фокс Нонсенс, Инкорпорейтед". |
| (Capt. "Real Estate") As far as I'm concerned... all those rumors about a "Sergeant" are nonsense. | (Капитан "Недвижимость") Что касается меня... то я думаю, что все те слухи насчет "Сержанта" - нонсенс. |
| Noise and nonsense... but we'll be there. | Шум и нонсенс Но все же мы будем там |
| Well, it's utter nonsense, of course, naturally, the bagatelle of a man with more money than sense, but... I haven't actually found anything to say that it couldn't work. | Это полнейший нонсенс, и у шейха, определённо, больше денег, чем здравого смысла, но я не нашёл причин думать, что это могло бы не сработать. |
| Excuse me, but it's nonsense! | Позволь, но это какой-то нонсенс. |
| What kind of cryptic nonsense is that? | Что за загадочная бессмыслица это была? |
| You know that's nonsense. | Ты знаешь, что это бессмыслица |
| Miss Spencer, there's been a lot of nonsense about this waiver. | Мисс Спенсер, весь этот отказ от иска сплошная бессмыслица. |
| No sense is the only sense worth making in a world that's predicated on nonsense! | Бессмыслица - единственный возможный смысл в мире, который основан на вздоре! |
| I had to fight three rappers down at the Nonsense Store for this. | Мне пришлось драться с тремя репперами в магазине "Бессмыслица", чтобы заполучить его. |
| That story's nonsense. | Эта история - абсурд. |
| Your Honor, this is nonsense. | Ваша Честь, это абсурд. |
| Well, that certainly is nonsense. | А вот это абсурд. |
| This exclusive is nonsense. | Ваш эксклюзив - абсурд. |
| Or some nonsense like that. | И получается некий абсурд. |
| The professor showed me these dolls, rising from bed, then began to tell me some nonsense... | Профессор показывал мне этих кукол, встающих с кроватей, потом начал мне рассказывать какие-то бредни... |
| More drunken nonsense from you, Terry. | Очередные пьяные бредни, Терри? |
| I'm just a purveyor of nonsense. | Я просто бредни выдумываю. |
| Gunnar's nonsense, Cook's stench of death, it doesn't make any sense. | Бредни Гуннара, мертвецкий смрад кока - это совершенно необъяснимо. |
| All these heroes and giants are nonsense! | Рассказывал вам всякие бредни. |
| It is nonsense to argue that central banks are impotent and completely unable to raise inflation expectations, no matter how hard they try. | Не имеет смысла спорить, что центральные банки бессильны и совершенно не в состоянии поднять инфляционные ожидания, как бы они ни старались. |
| The interpretation contended for by the State will make it possible for the State to pass a domestic law virtually negating the right under article 9, paragraph 4, and making nonsense of it. | Предлагаемая государством-участником трактовка даст ему возможность принимать внутреннее законодательство, практически игнорируя право, предусмотренное пунктом 4 статьи 9, и тем самым лишая его смысла. |
| But control of the media by a handful of western corporations has made nonsense of this principle. | Но контроль над средствами массовой информации со стороны горстки западных корпораций лишил этот принцип всякого смысла. |
| Here, the AAJ's main concern is that excluding States as active subjects from an instrument of international law makes legal nonsense, because States are, by definition, inevitable subjects of international law. | В связи с этим ААЮ считает, что исключение из того или иного международного правового документа государств как активных субъектов не имеет смысла с правовой точки зрения, поскольку государства по определению, безусловно, являются субъектами международного права. |
| Well, that is nonsense. | В этом конечно больше смысла. |
| Money isn't spent on nonsense. | Деньги не для того, чтобы тратить их на пустяки. |
| That's why it seems such nonsense. | Поэтому-то я и не обращаю внимания на все эти пустяки. |
| Nonsense. I can get a cutting board. | Пустяки, я в состоянии достать разделочную доску. |
| However sale of "contaminated" berries - downright nonsense in comparison with enormous scales of plundering of other "goods" abandoned after accident on approaches to ChNPP. | Однако продажа «грязных» ягод - сущие пустяки по сравнению с колоссальными масштабами разворовывания остального «добра», брошенного после катастрофы на подступах к ЧАЭС. |
| Nonsense. I love it. | Пустяки, я от души. |