That's nonsense and you know it. | Это ерунда и ты это знаешь. |
Nonsense. You're a highly regarded member of this crew. | Ерунда, тебя высоко ценят в экипаже. |
Nonsense. You're way worthy. | Ерунда, конечно, ты достоин. |
But the rest of it is just nonsense. | Но все остальное - ерунда. |
All distress calls are nonsense. | Сигналы бедствия - это полная ерунда. |
To say he is with the owners is not only nonsense, but downright wickedness. | Сказать, что он заодно с владельцем, - не чепуха, а просто грех. |
It's nonsense, isn't it? | Все чепуха, не так ли? |
Nonsense, there are no murderers and wild animals around here. | Чепуха, нет здесь вокруг диких зверей и убийц... |
That story is complete nonsense. | Эта история - абсолютная чепуха. |
They're said to be beasts and demons... but that's all nonsense. | Все эти разговоры про монстров и демонов - полная чепуха. |
You charge people for this nonsense? | И за эту чушь ты берешь с людей деньги? |
Why do you carry all This nonsense? | Зачем ты несёшь всю эту чушь? |
Listen, whatever nonsense that I was spouting, I didn't mean it. | Послушай, какую чушь я бы там не нес вчера, я не имел это в виду. |
It was just a load of nonsense! | Это была полная чушь! |
And frankly, I think the school overreacted to all this nonsense. | И если честно, мне кажется, в школе приняли эту чушь слишком близко к сердцу. |
You never miss a chance to talk nonsense. | Да, дорогой, ты никогда не упустишь возможность сказать глупость. |
Even I'm getting dragged into your nonsense. | Даже я оказалась втянута в вашу глупость. |
And over the years I realized they were nonsense. | Но с годами они понимают, что это была глупость в общем-то |
The duel is nonsense. | И эта дуэль тоже глупость. |
Forget that nonsense about Gideon. | Забудь эту глупость про Гидеона. |
Gentlemen, if you're here to talk to me about that bad boy nonsense that happened at the weigh-in talk to my manager. | Джентльмены, если вы пришли обсудить весь тот бред, что произошёл на взвешивании, говорите с менеджером. |
Do you think I have the time, here's this nonsense stand here and listen? | Ты думаешь у меня есть время, вот этот бред здесь стоять и выслушивать? |
What's this nonsense about ministries and financial inspectors? | Что это ещё за бред о министерстве и финансовом инспекторе? |
'Cause you're talking nonsense. | Потому что ты несешь бред. |
Well this is nonsense is some! | Ну это бред же какой-то! |
standing here talking all sorts of nonsense. | А вы сидите тут и несёте всякий вздор. |
Sheer nonsense, child. | Явный вздор, дитя. |
Stripped of all nonsense, those are true words. | Если отбросить весь этот вздор получается то, что действительно хочешь сказать. |
When one physicist claimed that the jumps were nonsense, | Когда один физик заявил, что скачки - это вздор, |
What nonsense are you saying? | Что за вздор ты несешь? |
That is nonsense and does not matter. | Это же нонсенс, и совсем не важно. |
When one physicist claimed that the jumps were nonsense, | огда один физик утверждал, что такие переходы нонсенс, |
The real story here isn't all this jokey email nonsense, it's that Mr Tickel's medical records were illegally acquired. | Главная тема - это не тот шутливый е-мейловый нонсенс - а нелегальное разглашение медзаписей мистера Тикела. |
It's all nonsense about the president. | Совершенный нонсенс на счёт президента. |
This Level 3 nonsense... | Этот нонсенс про уровень З... |
the business of believing in the paranormal and the occult and the supernatural - all of this total nonsense, this medieval thinking - I think something should be done about that, and it all lies in education. | Это дело веры в паранормальное, и оккультное, и сверхъестественное, вся эта полная бессмыслица, это средневековое мышление, я думаю что-то должно быть сделано с этим, и ответ в образовании. |
It is nonsense, Bethany. | Это - бессмыслица, Бетани. |
Complete and utter, wonderful nonsense! | Полная и абсолютная чудесная бессмыслица! |
Binary representations, base thirteen, Tibetan monks are all complete nonsense. | Двоичное представление, тринадцатеричная система счисления, тибетские монахи - всё это полнейшая бессмыслица. |
Tom's statement is pure nonsense. | Заявление Тома - полная бессмыслица. |
I'm so sorry that this nonsense with Michael has come between us. | Я извиняюсь за тот абсурд с Михаэлем, который возник между нами. |
Should I pretend to believe all that nonsense? | Мне притвориться, что я поверил в весь этот абсурд? |
Sudha, please make her stop this nonsense. | Судха, пожалуйста попроси её прекратить этот абсурд. |
Fraser, this is nonsense. | Фрейзер, это абсурд. |
But it is dangerous nonsense, and it is being used by certain forces to push towards a clash of civilizations and religions. | Но это опасный абсурд, который используется определенными силами для того, чтобы вызвать столкновение цивилизаций и религий. |
Now, if you'd like me to stay, we're going to have to put aside all of the other teenage nonsense right now. | Теперь, если вы позволите мне остаться, мы должны отложить в сторону все подростковые бредни прямо сейчас. |
You know, I don't believe in that crazy Biblical nonsense, | Ты знаешь, я не верю в эти сумасшедшие библейские бредни, |
Professor, this is nonsense! | Господин профессор, это бредни! |
Wake up, this is nonsense! | Опомнитесь, это бредни! |
Gunnar's nonsense, Cook's stench of death, it doesn't make any sense. | Бредни Гуннара, мертвецкий смрад кока - это совершенно необъяснимо. |
It is nonsense to argue that central banks are impotent and completely unable to raise inflation expectations, no matter how hard they try. | Не имеет смысла спорить, что центральные банки бессильны и совершенно не в состоянии поднять инфляционные ожидания, как бы они ни старались. |
She talked absolute nonsense, nothing in it. | Она несла полную чушь, ни капли смысла. |
But they have been widely condemned by economists worldwide (including in Germany) as nonsense. | Однако всеми экономистами в мире (включая Германию) они признаются как не имеющие смысла. |
Sense and Nonsense about Self-Defense | Смысл и отсутствие смысла в заявлениях о праве на самозащиту |
","Worse than a farce, ""nonsense Urbana", "Shortage of reason" and so on and so forth... A reading of these complaints in 22,104 cases ended conceived comment. | ","Хуже, чем фарс", "чушь" Урбана, "Дефицит здравого смысла" и так далее и так далее... При чтении этих жалоб в 22104 случаях состава задуман комментарии. |
I know exactly what's in your mind, and it's utter nonsense. | Я точно знаю, что у вас на уме, и это сущие пустяки. |
Nonsense. I can get a cutting board. | Пустяки, я в состоянии достать разделочную доску. |
Nonsense. I love it. | Пустяки, я от души. |
Nonsense, it's my job. | Пустяки, это моя работа. |
Nonsense it's our pleasure. | Пустяки, нам приятно. |