| This stuff just perpetuates it... all this liberal nonsense. | Это только делает их более нахальными,... вся эта либеральная ерунда. |
| Again, some nonsense? | ОПЯТЬ КАКАЯ НИБУДЬ ЕРУНДА, БЕЗ СМЫСЛА |
| It's overblown nonsense. | Это просто раздутая ерунда. |
| What it for nonsense? | Что это ещё за ерунда? |
| Nonsense, someone's hiding him. | Ерунда, кто-то его прячет. |
| It's a thing with the boss... some kind of S.H.I.E.L.D. nonsense. | Это бзик босса... какая-то чепуха Щ.И.Т.а. |
| It's nonsense, isn't it? | Все чепуха, не так ли? |
| The IMF rightly points out that these claims are nonsense. | МВФ справедливо указывает, что эти заявления - полная чепуха. |
| Nonsense, I'm sure, but the Chief Constable wants him removed from any further involvement in the Golightly case. | Я уверен, что это чепуха, но старший констебль требует отстранить его от дальнейшего участия в расследовании дела Голайтли. |
| What's with all the nonsense? | Что это за чепуха? |
| This is again another piece of nonsense whose aim is not difficult to decipher. | Это очередная чушь, цель которой вполне понятна. |
| I don't believe in that nonsense. | Я не верю в эту чушь. |
| I just can't make sense of all this nonsense. | Вся эта чушь просто не укладывается у меня в голове. |
| Just said some nonsense about throw her off a bridge for all she cares. | Сказала какую-то чушь, что её надо развеять с моста. |
| Nonsense, it's old stuff. | Чушь. Это старая история. |
| There's still time for you to undo this nonsense. | Ты ещё можешь исправить эту глупость. |
| If I've talked nonsense I'll thank you to give me a slap. | Если я сказал глупость, поправьте меня без колебаний! |
| The duel is nonsense. | И эта дуэль тоже глупость. |
| Nonsense? After meeting that Daimon Michiko, wasn't there anything that you remembered? | Глупость? вы так ничего и не усвоили? |
| It's just - it's nothing more than nonsense probably, and since nonsense is your specialty, I thought I would come here first. | Это просто... какая-то глупость вероятно, и так как глупости ваша специальность я подумал, что мне сперва надо сюда. |
| For them, this sounded like arrogant, unscientific nonsense. | Для них это звучало как надменный антинаучный бред. |
| Do me a favor and stop this nonsense. | Сделай мне одолжение и останови этот бред. |
| It's nonsense to think things can always only repeat themselves. | Но это же бред - думать, что всё и всегда должно повторяться. |
| He mentioned something about it being strong, that he could feel it all over his body or some such nonsense. | Он что-то говорил о том, что он сильный, что он чувствует его всем телом, и какой-то такой бред. |
| Frank, can you please keep the nonsense rambling down to a minimum? | Фрэнк, можешь нести свой бред немного потише? |
| Honestly, Ragnor, was that nonsense necessary? | Честно, Рагнор, этот вздор был необходим? |
| I've heard he's blind, Prince? - Nonsense. | Говорят, он слеп, князь - Вздор. |
| Nonsense, do you call it? | Вы называете это "вздор"? |
| Take a look at this nonsense. | Взгляни-ка на этот вздор. |
| Can you stay five minutes without talking nonsense? | Месье Галльер, вы можете не молоть вздор хотя бы пять минут? |
| Absolutely nonsense, it makes me really angry when people do that. | Абсолютный нонсенс, меня очень злит, когда люди так считают. |
| The real Borneo, not the jungle nonsense. | Только настоящее Борнео, не тот джунглевый нонсенс. |
| And to let people out after eight years, whether it's a walk in the park, I think is a lot of nonsense. | Я думаю, что выпускать человека, проведшего восемь лет в заключении хотя бы и на прогулку в парке, это совершенный нонсенс. |
| everything would be nonsense. | все было бы нонсенс. |
| The Government of Brazil wants to put on record BRAZIL that to us it certainly amounts to what only can be described as biological nonsense. | Правительство Бразилии хочет подчеркнуть, что по нашему мнению озвученные японцами цифры могут быть описаны только как биологический нонсенс. |
| Using the psychology of an outsider, that's nonsense. | С точки зрения постороннего это бессмыслица. |
| so many times now that it sounds like a nonsense word. | столько раз, что теперь это звучит как бессмыслица. |
| But this is nonsense! | Но это же бессмыслица! |
| Miss Spencer, there's been a lot of nonsense about this waiver. | Мисс Спенсер, весь этот отказ от иска сплошная бессмыслица. |
| Life is totally absurd, a huge ball of nonsense. | Жизнь - большая бессмыслица, абсурд. |
| You don't expect me to endure an entire evening of this nonsense. | Мне что, придется весь вечер терпеть этот абсурд? |
| Well, that is nonsense. | А вот это абсурд. |
| Fraser, this is nonsense. | Фрейзер, это абсурд. |
| That story's nonsense. | Эта история - абсурд. |
| Or some nonsense like that. | И получается некий абсурд. |
| The professor showed me these dolls, rising from bed, then began to tell me some nonsense... | Профессор показывал мне этих кукол, встающих с кроватей, потом начал мне рассказывать какие-то бредни... |
| More drunken nonsense from you, Terry. | Очередные пьяные бредни, Терри? |
| Those are just human nonsense words! | Это просто человеческие бредни! |
| Why would you listen to his nonsense? | Зачем ты слушаешь его бредни? |
| All these heroes and giants are nonsense! | Рассказывал вам всякие бредни. |
| For example, it would be nonsense to ask an 8 year-old child about his legal marital status. | Так, например, не имеет смысла задавать восьмилетнему ребенку вопрос о его юридическом семейном положении. |
| It is nonsense to argue that central banks are impotent and completely unable to raise inflation expectations, no matter how hard they try. | Не имеет смысла спорить, что центральные банки бессильны и совершенно не в состоянии поднять инфляционные ожидания, как бы они ни старались. |
| Morocco claimed that the 160,000 residents living in the camps in Algeria were not refugees but were being held against their will, which was nonsense. | Марокко заявляет, что 160 тыс. обитателей лагерей в Алжире не являются беженцами, а насильственно удерживаются, что лишено смысла. |
| But they have been widely condemned by economists worldwide (including in Germany) as nonsense. | Однако всеми экономистами в мире (включая Германию) они признаются как не имеющие смысла. |
| So it's all nonsense. | Так что смысла в этом никакого нет. |
| That's why it seems such nonsense. | Поэтому-то я и не обращаю внимания на все эти пустяки. |
| I know exactly what's in your mind, and it's utter nonsense. | Я точно знаю, что у вас на уме, и это сущие пустяки. |
| Nonsense. I love it. | Пустяки, я от души. |
| Nonsense, it's my job. | Пустяки, это моя работа. |
| Nonsense it's our pleasure. | Пустяки, нам приятно. |