It's what this whole kidnapping nonsense... you want power, respect. | И отсюда вся это ерунда с похищением... ты хочешь власти, уважения. |
This stuff just perpetuates it... all this liberal nonsense. | Это только делает их более нахальными,... вся эта либеральная ерунда. |
Nonsense' it's engineer Lenoir' he came to me today. | Ерунда, это инженер Ленуар, он был у меня сегодня. |
It's a lot of overheated nonsense. | Это ерунда из-за сильного перегрева. |
Nonsense, you've done an excellent job of keeping your wits about you. | Ерунда, вы неплохо поработали, позаботились о себе. |
Yes, but this is nonsense. | Да, но это же чепуха. |
To say he is with the owners is not only nonsense, but downright wickedness. | Сказать, что он заодно с владельцем, - не чепуха, а просто грех. |
Nonsense - it's for Dyson's work. | Чепуха - это для работы Дайсона. |
Those stories are nonsense. | Все эти истории - чепуха. |
I thought that it was all nonsense. | Я подумала, что все это чепуха. |
You don't know this town, that's why you talk nonsense. | Ты не знаешь нашего города, поэтому несешь эту чушь. |
Do you expect me to believe that nonsense? | И вы предлагаете мне поверить в эту чушь? |
I tell you, this is one for the books, if anyone kept track of this nonsense! | Говорю тебе, сейчас пишется история, если вообще кто-нибудь записывает эту чушь. |
What nonsense is this? | Что за чушь вы несёте? |
I'm really rather resentful about having to trot out all this nonsense about a chain reaction on the Tube. | Я вообще-то порядком раздосадован из-за того, что нам пришлось показывать всю эту чушь про цепную реакцию по ТВ. |
Marriage - it is nonsense, do you agree? | Брак - это глупость, ты согласен? |
What nonsense, Why would I go? | Какая глупость, зачем же ему уходить? |
Who told you this nonsense? | Кто сказал вам эту глупость? |
It's not true, just nonsense. | Нет, неправда, что за глупость. |
So, what's this nonsense I hear about Ryan not saying a few words? | Что за глупость, почему речь будет говорить не Райан? |
I didn't postpone the attack on Mahan to listen to your nonsense. | Я откладывал нападения на Махан не затем, чтобы слушать твой бред. |
Well, listen, it's not me undressing And preach every nonsense! | Ну послушайте, это не я раздеваюсь и проповедаю всякий бред! |
You buying any of that nonsense? | И ты купишься на этот бред? |
She can't stop mumbling nonsense and even the neurologist said he'd never seen anything like it in all his years. | Она постоянно говорит какой-то бред и даже нейрохирург сказал что ни разу не встречал подобного за всю свою практику. |
You use that nonsense on your pupils? | И этот бред ты выдаешь своим ученикам? |
Now, that's nonsense! | Нет, это вздор! |
Sheer nonsense, child. | Явный вздор, дитя. |
What kind of nonsense are you talking? | Что за вздор Вы несете? |
And I've got more than enough to do than stand around... all day listening to this nonsense. | А у меня предостаточно иных дел, чтоб ещё стоять здесь весь день, слушая этот вздор. |
Clearly, the leading investment banks should become much more serious about training and licensing their analysts to provide knowledge rather than nonsense in their public pronouncements. | Очевидно, что ведущие инвестиционные банки должны гораздо серьезнее подойти к вопросу обучения и лицензирования своих аналитиков для того, чтобы последние могли делиться знаниями, а не нести вздор в своих публичных заявлениях. |
(Capt. "Real Estate") As far as I'm concerned... all those rumors about a "Sergeant" are nonsense. | (Капитан "Недвижимость") Что касается меня... то я думаю, что все те слухи насчет "Сержанта" - нонсенс. |
Nonsense, I'm sure there's one here somewhere. | Нонсенс, уверена здесь где-то есть одно. |
"Art is nonsense." | "Искусство это нонсенс". |
No, it's not. It's nonsense. | Вовсе нет, это нонсенс. |
To discuss the Balkan problem without the Federal Republic of Yugoslavia is nonsense. | Обсуждать балканские проблемы без Югославии - это нонсенс. |
But this is nonsense! | Но это же бессмыслица! |
Complete and utter, wonderful nonsense! | Полная и абсолютная чудесная бессмыслица! |
Nonsense, I'm the third Clark dungaree. | бессмыслица, я третий Кларк Дунгари |
It's all nonsense, a.p. It's nonsense. | Всё это бессмыслица, мистер Кейд. Бессмыслица. |
That nonsense has no legal validity. | Эта бессмыслица не имеет никакой юридической основы. |
This nonsense began in his shop without him knowing it! | Этот абсурд начался в его ведомстве... причем, без его ведома. |
Probably, it is the most logical nonsense, which I have ever dreamed of. | Наверное, это самый логичный абсурд, который мне приснился когда-либо. |
You don't expect me to endure an entire evening of this nonsense. | Мне что, придется весь вечер терпеть этот абсурд? |
That story's nonsense. | Эта история - абсурд. |
No, it's nonsense. | Нет, это абсурд. |
Wake up, this is nonsense! | Опомнитесь, это бредни! |
More drunken nonsense from you, Terry. | Очередные пьяные бредни, Терри? |
I'm just a purveyor of nonsense. | Я просто бредни выдумываю. |
Gunnar's nonsense, Cook's stench of death, it doesn't make any sense. | Бредни Гуннара, мертвецкий смрад кока - это совершенно необъяснимо. |
All these heroes and giants are nonsense! | Рассказывал вам всякие бредни. |
Many possible combinations of nucleotides are nonsense. | Многие из возможных комбинаций нуклеотидов не имеют смысла. |
For example, it would be nonsense to ask an 8 year-old child about his legal marital status. | Так, например, не имеет смысла задавать восьмилетнему ребенку вопрос о его юридическом семейном положении. |
He'll teach as much sense as nonsense. | Он вложит ему в голову не меньше смысла, чем бессмыслицы. |
But control of the media by a handful of western corporations has made nonsense of this principle. | Но контроль над средствами массовой информации со стороны горстки западных корпораций лишил этот принцип всякого смысла. |
Moreover, it is obvious that if a person has a right to enter his own country and he/she cannot be arbitrarily prevented from entering his/her own country, but he/she can be arbitrarily expelled, it would make nonsense of article 12, paragraph 4. | Более того, очевидно, что, если лицо имеет право на въезд в свою собственную страну и ему/ей произвольно не могут чиниться препятствия для въезда в его/ее собственную страну, но он/она может быть произвольно выслан(а), это лишает смысла пункт 4 статьи 12. |
Nonsense. I can get a cutting board. | Пустяки, я в состоянии достать разделочную доску. |
However sale of "contaminated" berries - downright nonsense in comparison with enormous scales of plundering of other "goods" abandoned after accident on approaches to ChNPP. | Однако продажа «грязных» ягод - сущие пустяки по сравнению с колоссальными масштабами разворовывания остального «добра», брошенного после катастрофы на подступах к ЧАЭС. |
Nonsense. I love it. | Пустяки, я от души. |
Nonsense, it's my job. | Пустяки, это моя работа. |
Nonsense it's our pleasure. | Пустяки, нам приятно. |