Orderly and peaceful demonstrations calling for no examples just nonsense. |
Упорядоченной и мирной демонстрации с требованием привести ни одного примера просто нонсенс. |
The arguments of Armenia are flat nonsense for at least one simple reason. |
Аргументация Армении - абсолютный нонсенс по крайней мере по одной простой причине. |
A division of Fox nonsense incorporated. |
Подразделение "Фокс Нонсенс, Инкорпорейтед". |
You must know it's nonsense. |
Ты должен понимать, что это нонсенс. |
She is so free and intangible that "to have a woman" is nonsense. |
Она настолько свободна и нематериальна что "обладать женщиной" это нонсенс. |
But the notice to the nonsense: we come to the point. |
Но уведомление нонсенс: мы подошли к точке. |
I hope the Germans will this nonsense the Americans failed to do. |
Я надеюсь, что немцы это нонсенс американцы не сделали. |
Absolutely nonsense, it makes me really angry when people do that. |
Абсолютный нонсенс, меня очень злит, когда люди так считают. |
That is nonsense and does not matter. |
Это же нонсенс, и совсем не важно. |
A lot of the stuff in here sounds like nonsense, because this is not modern medicine. |
Многое, изложенное здесь, звучит как нонсенс... но ведь это не современная наука. |
The Pro Rider was eventually righted, but this teamwork nonsense wasn't getting us anywhere. |
В конце концов, Про Гонщик был прав, в любом случае, нонсенс командной работы не настиг нас. |
That is nonsense, and Russia knows it. |
Это нонсенс, и Россия это знает. |
The real Borneo, not the jungle nonsense. |
Только настоящее Борнео, не тот джунглевый нонсенс. |
It's nonsense, it can't kill him. |
Это нонсенс, это не может убить его. |
But to say the current 911 is therefore just a glorified Beetle is nonsense. |
Но сказать так о текущем 911, чтобы прославлять Жук это нонсенс. |
It is nonsense, it is not going to work. |
Это нонсенс, это не будет работать. |
And to let people out after eight years, whether it's a walk in the park, I think is a lot of nonsense. |
Я думаю, что выпускать человека, проведшего восемь лет в заключении хотя бы и на прогулку в парке, это совершенный нонсенс. |
When one physicist claimed that the jumps were nonsense, |
огда один физик утверждал, что такие переходы нонсенс, |
Now... we have shown that your story about Mr. Christie giving your wife an abortion is nonsense. |
Мы убедились, что ваша история О том, что мистер Кристи сделал аборт вашей жене Это нонсенс. |
(Capt. "Real Estate") As far as I'm concerned... all those rumors about a "Sergeant" are nonsense. |
(Капитан "Недвижимость") Что касается меня... то я думаю, что все те слухи насчет "Сержанта" - нонсенс. |
Everything in this land is complete nonsense |
Всё на этой земле - полный нонсенс |
At the heart of the proposed British-Spanish agreement was the concept of joint sovereignty, which in political and legal terms was an unworkable nonsense. |
В основе предлагаемого британо-испанского соглашения лежит концепция совместного суверенитета, которая с политической и правовой точки зрения представляет собой нонсенс. |
Noise and nonsense... but we'll be there. |
Шум и нонсенс Но все же мы будем там |
Romeo-and-Juliet, "dear diary" nonsense that you won't even save your own lives, but I am being dramatic? |
Ромео и Джульетта, "дорогой дневник" нонсенс Что Вы даже не спасаете свои собственные жизни, Но драматизирую я? |
Well, it's utter nonsense, of course, naturally, the bagatelle of a man with more money than sense, but... I haven't actually found anything to say that it couldn't work. |
Это полнейший нонсенс, и у шейха, определённо, больше денег, чем здравого смысла, но я не нашёл причин думать, что это могло бы не сработать. |