Testify to some medieval-sounding supernatural nonsense. |
Что я начну пороть какую нибудь средневековую чушь. |
And frankly, I think the school overreacted to all this nonsense. |
И если честно, мне кажется, в школе приняли эту чушь слишком близко к сердцу. |
He's clearly talking nonsense. |
Он несёт полную чушь. |
Why do you keep writing nonsense? |
Почему ты постишь всякую чушь? |
Okay, this is nonsense. |
Ну вот, чушь пошла. |
Will you just stop that nonsense? |
Вы перестанете нести эту чушь? |
RESSLER: Okay, this is nonsense. |
Ну вот, чушь пошла. |
Stuff and nonsense, Sergius. |
Абсолютная чушь, Серджиус! |
But it's nonsense. |
Да это же чушь какая-то. |
This is some nonsense. |
Ну что за чушь. |
They must prove that Orbán's remarks were nothing more than bombastic nonsense. |
Они должны доказать, что идеи Орбана не что иное, как высокопарная чушь. |
Or we could just skip all of that nonsense and I could just devour you right here. |
Конечно, мы можем пройти через все это - кофе, кино, ужин... или мы можем пропустить всю эту чушь, и я бы просто осквернила тебя прямо здесь. |
Point is, stop spouting your nonsense and let me get back to checking my inventory. |
Суть в том, что хватит молоть чушь и позвольте мне продолжить инвертаризацию. |
Why would I want to traipse across London to discuss that nonsense? |
Тащиться через весь Лондон, чтобы обсуждать эту чушь? |
I'm really rather resentful about having to trot out all this nonsense about a chain reaction on the Tube. |
Я вообще-то порядком раздосадован из-за того, что нам пришлось показывать всю эту чушь про цепную реакцию по ТВ. |
Stop talking nonsense and tell McCree to lay two more places. |
Роуз, прекрати нести чушь и попроси МакКри накрыть еще на двоих. |
He's been running around the forest, getting into trouble, spouting nonsense. |
следует лучше присматривать за сыном. попадал в неприятности и болтал всякую чушь. |
What kind of bourgeois nonsense - the influence of parents, teachers, the church, police officers - contrives to make you incapable of crushing another man's skull even to save your sister? |
Это какая буржуазная чушь, какое влияние родителей, учителей, церкви, полиции должно быть, чтобы ухитриться сделать тебя неспособным раскроить череп другому человеку, даже ради спасения собственной сестры? |
","Worse than a farce, ""nonsense Urbana", "Shortage of reason" and so on and so forth... A reading of these complaints in 22,104 cases ended conceived comment. |
","Хуже, чем фарс", "чушь" Урбана, "Дефицит здравого смысла" и так далее и так далее... При чтении этих жалоб в 22104 случаях состава задуман комментарии. |
And we are losing them to this prescribed nonsense. |
А ведь они погружаются в чувство апатии... в эту предписанную чушь. |
Some employee with an axe to grind is, is feeding nonsense to some reporter who doesn't know she's being used. |
Один сокращенный сотрудник из мести скармливает эту чушь одному репортеру, которая не знает, что ее используют. |
Well, the single best way is to get them to understand that what they're being told is a whole lot of nonsense. |
Лучший способ - заставить людей понять, что всё, что им говорят - полная чушь. |
Just so you don't start teaching that progressive nonsense they're spouting in Washington. |
Не начинай проповедовать эту прогрессивную чушь... бьющую ключом в Вашингтоне. Вот видишь? |
What's with this nonsense about you not doing the eulogy? |
Что за чушь тут несут - разве ты не скажешь надгробную речь? |
I don't want to listen to that nonsense. |
Слушай, у меня голова раскалывается, я не хочу слушать эту чушь. |