None of these fuzes can be reset and none can easily form part of a multi-fuze system. |
Никакой из этих взрывателей не может быть переустановлен, и никакой из них не может легко войти в состав полидатчиковой взрывательной системы. |
There was no confusion about the terms of that resolution then, and there is none now. |
Никакой неопределенности в отношении содержавшихся в этой резолюции условий не было тогда, как их нет и сейчас. |
In this regard, the entire concept and premise of so-called "natural growth" in settlements must be completely rejected, for all settlement activity is illegal under international law and absolutely none should be deemed acceptable or permissible. |
В этой связи вся концепция и обоснование так называемого «естественного роста» в поселениях должна быть полностью отвергнута, ибо вся деятельность по созданию поселений является незаконной согласно международному праву и никакой вид такой деятельности соответственно не должен рассматриваться как приемлемый или допустимый. |
Except for a one-week training session for the Accounting Assistant in 2005, none of the staff members of UNICRI has benefited from formal training in the past nine years. |
За исключением однонедельного курса подготовки для помощника бухгалтера, проведенного в 2005 году, за последние девять лет не проводилось никакой официальной профессиональной подготовки для сотрудников ЮНИКРИ. |
Since an obstacle to navigation within the meaning of the Protocol is a situation for which none of the Parties is responsible, it is not usual to require the shipper also to be responsible for costs for which the carrier is normally responsible. |
Поскольку препятствия, мешающие судоходству по смыслу Протокола, представляют собой обстоятельство, за которое стороны не несут никакой ответственности, неправомерно требовать от грузоотправителя брать на себя также расходы, которые в обычных условиях должен нести перевозчик. |
None of the information which needs to be transferred between carriers and to the infrastructure manager is included. |
Не включено никакой информации, необходимой для передачи между перевозчиками, а также управляющему инфраструктурой. |
None that I am willing to take. |
Никакой, что я смогу принять. |
In my case, no authentication is required so I just select None and progress to the next screen. |
В моем случае не требовалась аутентификация, поэтому я просто выбрал Никакой и перешел к следующему окну. |
None, that I'm aware. |
Никакой. Я ничего не знаю. |
None, except as to how you are perceived as a gentleman. |
Никакой, кроме того, как на тебя будут смотреть в обществе. |
None, he never worked with Kubrick. |
Никакой. Он никогда не работал с Кубриком. |
None that I can think of. |
Никакой, о которой я могу подумать. |
None of the information requested from Panama in connection with its third periodic report had been received. |
От Панамы не поступило никакой информации, запрошенной в связи с ее третьим периодическим докладом. |
None now, because it's not going to do you any good. |
Никакой. Так же, как и пользы для тебя. |
The Constitution stipulates that Lao citizens "enjoy freedom of expression, in both oral and written form, insofar as it is not contrary to legal regulations" and are "free to practise a religion or to practise none" |
Конституция гласит, что "лаосские граждане пользуются свободой выражения в устной и письменной форме своих убеждений, которые не противоречат положениям закона" и "свободно исповедывать какую-либо религию или не исповедывать никакой". |
None of the reporting Parties provided information on the implementation of adaptation measures. |
Ни одна из представивших сообщения Сторон не привела никакой информации об осуществлении мер по адаптации. |
None. no earthquake activity ever. |
Ничего. Не было зафиксировано никакой активности! |
None of the Southern Sudan police service officers have been trained in electoral security training and the vast majority lack basic police training. |
Ни один из сотрудников полицейской службы Южного Судана не проходил подготовку по обеспечению безопасности на выборах, а подавляющее большинство вообще не имеют никакой базовой полицейской подготовки. |
None of the commissions established to date have benefited from the National Constitutional Review Commission, which has not yet met as a body. |
Ни одна из созданных до настоящего времени комиссий никакой помощи от Национальной комиссии по пересмотру Конституции не получила, поскольку она так пока и не собиралась на свои заседания. |
None of the listed individuals have been identified as nationals or residents of the Sultanate, nor is there any similar information on listed entities. |
Среди включенных в перечень лиц не были выявлены граждане или постоянные жители Султаната, равно как и не имеется никакой аналогичной информации о включенных в перечень организациях. |
None of Mongolian nationals or residents has ever been included in the 1267 Committee's List of individuals and entities referred to in paragraph 2 of resolution 1390 and the Mongolian authorities do not possess any information to the contrary. |
Никто из граждан или постоянных жителей Монголии никогда не был включен в перечень отдельных лиц и организаций Комитета, учрежденного резолюцией 1267, который упоминается в пункте 2 резолюции 1390, и монгольские власти не располагают никакой информацией, которая свидетельствовала бы об обратном. |
None of the listed individuals are nationals of the Maldives, and there is no information about any individual or entity not included in the List. |
Ни одно из включенных в перечень лиц не является гражданином Мальдивских Островов, и мы не располагаем никакой информацией о каких-либо лицах или организациях, не включенных в перечень. |
None reported by the notifying Parties. |
Уведомляющие Стороны не представили никакой информации. |
None of the official documents on terrorism in Kazakhstan made specific reference to particular States or nationalities and there was no discrimination against specific peoples or religions in the anti-terrorism measures. |
В Казахстане ни в одном из официальных документов по вопросам терроризма не содержится конкретной ссылки на какие-либо отдельные государства или национальности и в рамках мер по борьбе с терроризмом не проводится никакой дискриминации в отношении конкретных народов или религий. |
None for Guez, but for me... |
Для Геза никакой, но для меня... |