Guideline 2 of the new National Equal Opportunity Plan calls for promoting in society the adoption of "equitable values, practices, attitudes and behaviours between women and men" in order to guarantee women's right to non-discrimination. |
Вторым стратегическим направлением нового Национального плана обеспечения равных возможностей мужчин и женщин на 2006 - 2010 годы является: "Содействие утверждению ценностей, практики, отношений и моделей поведения, которые обеспечивали бы равноправие между мужчинами и женщинами, гарантируя тем самым отсутствие дискриминации в отношении женщин". |
Social capital is therefore vital in achieving broader social, political and environmental goals, such as equity, conservation, non-discrimination and safety, which, in turn, are central components of a liveable city. |
Поэтому социальный капитал жизненно необходим для достижения более широких социальных, политических и экологических целей, таких как справедливость, природоохрана, отсутствие дискриминации и безопасность, которые, в свою очередь, являются центральными компонентами для обеспечения городов, пригодных для проживания. |
A finding of discrimination would establish a landmark legal precedent, putting core values of non-discrimination and equal justice beyond dispute at a time when Europe's politicians consider how best to absorb millions of new immigrants and minority members. |
Засвидетельствование факта дискриминации установило бы важнейший юридический прецедент, подчеркивая неоспоримость таких основополагающих ценностей, как отсутствие дискриминации и равенство перед законом, в тот момент, когда политики Европы размышляют над тем, как лучше обеспечить интеграцию миллионов новых иммигрантов и представителей этнических меньшинств в европейское общество. |
Measures taken to eliminate discrimination include legislation and the holding of public competitions; the criteria used are those employed in public competitions and a decision is taken by a recruitment panel with human resources expertise, the aim being to ensure transparency, equity and non-discrimination. |
Одной из мер, призванных ликвидировать дискриминацию, является обращение к законодательству и практика публичных конкурсов, проводимых по соответствующим правилам, включая определение победителей на основе мнения жюри по найму рабочей силы, в ходе которых должна обеспечиваться прозрачность решений, равенство и отсутствие дискриминации в отношении участников. |
(b) Accessibility in four overlapping dimensions: physical, economic (affordable), non-discrimination, and regarding information; |
Ь) доступность по четырем взаимосвязанным показателям: с физической точки зрения, с экономической точки зрения (доступность по цене), отсутствие дискриминации и наличие информации; |
A. Equity and Non-discrimination |
А. Равенство и отсутствие дискриминации |
Non-discrimination (article 2) |
Отсутствие дискриминации (статья 2) |
The Basic Law and the Hong Kong Bill of Rights Ordinance (Cap. 383) (HKBORO) continue to protect the fundamental rights of residents of the HKSAR, including non-discrimination and equality. |
Основной закон и Указ о Гонконгском билле о правах (УГБП) (глава 383) по-прежнему защищают основные права жителей САРГ, включая право на равенство и отсутствие дискриминации. |
For international projects to be viable, there would have to be long-term contracts, reliable investment framework conditions, non-discrimination, non-interruption of energy flows, dispute resolution, conditions of access, tariffs and taxes, rights of way, approvals and licensing and standards. |
Для обеспечения жизнеспособности международных проектов необходимо заключать долгосрочные контракты, создавать надежные инвестиционные условия, обеспечивать отсутствие дискриминации, постоянство энергетических потоков и урегулирование споров, а также определять условия доступа, тарифы и налоговые ставки, права провоза, различные разрешения, лицензии и стандарты. |
Aarticles. 11 (: No non-discrimination), . Art. 12 (i: Individual freedom), . Art 1. 19 (f: Freedom of eexpression) and. |
Особое значение имеют статьи 11 (отсутствие дискриминации), 12 (личная свобода), 19 (свобода выражения мнений) и 23 (право вести жизнь, соответствующую человеческому достоинству). |