Английский - русский
Перевод слова Non-discrimination
Вариант перевода Отсутствие дискриминации

Примеры в контексте "Non-discrimination - Отсутствие дискриминации"

Примеры: Non-discrimination - Отсутствие дискриминации
They translate human rights principles, such as non-discrimination, into concrete recommendations for action. В этом документе принципы прав человека, такие как отсутствие дискриминации, выражены в рекомендациях, касающихся конкретных действий.
In addition, there are many non-discrimination provisions in the Non-discrimination Act and special acts. Кроме того, многочисленные положения, предусматривающие отсутствие дискриминации, содержатся в Законе о недискриминации и специальных актах.
Whereas non-discrimination is essential to create a level playing field for different communities, the Special Rapporteur believes that non-discrimination on its own does not provide for the correction of imbalances which are the result of historical legacies, such as slavery and segregation. Хотя отсутствие дискриминации имеет крайне важное значение для создания благоприятных условий для различных общин, Специальный докладчик считает, одно лишь это не обеспечивает устранения диспропорций, являющихся результатом исторического наследия, таких, например, как рабство и сегрегация.
The constitution of the Republic of Albania and the Albanian legislation guarantee the equality before the law, non-discrimination on base of race, gender, ethnicity and language, and dispositions in special laws, which guarantee the non-discrimination in different fields. Конституция Республики Албания и албанское законодательство гарантируют равенство перед законом, отсутствие дискриминации по признакам расы, пола, этнического происхождения и языка, а положения специальных законов обеспечивают защиту от дискриминации в различных конкретных сферах.
Rights covered by specific provisions against discrimination include equality of access and opportunity at work, non-discrimination in terms of wages, and non-discrimination on grounds of ethnic group, gender, age, religious belief, social status or national origin. К числу прав, закрепленных в специальных положениях о запрещении дискриминации, относятся право на равенство возможностей и доступа к труду и право на отсутствие дискриминации в заработной плате или по признакам этнической принадлежности, пола, возраста, религиозных убеждений, социального положения или национального происхождения.
It acknowledged actions introduced to ensure non-discrimination, efforts to prevent gender-based violence and punish its perpetrators, and ongoing efforts to combat child exploitation and ensure the physical and psychological recovery and social reintegration of child victims. Она отметила меры, принятые к тому, чтобы обеспечить отсутствие дискриминации, усилия по предупреждению гендерно мотивированного насилия и наказанию виновных и предпринимаемые усилия по борьбе с эксплуатацией детей и обеспечению физического и психологического выздоровления и социальной реинтеграции пострадавших детей.
Furthermore, please explain to what extent the reversal of the burden of proof is applied to protect women's right to non-discrimination at work and their access to jobs. Также просьба объяснить, в какой степени применяется принцип перераспределения бремени доказывания для защиты права женщин на отсутствие дискриминации на рабочем месте и их права на занятость.
According to all said above, it can be said that BIH cannot fully ensure non-discrimination of workers from EU who are legal residents of BIH, in comparison to local population, regarding the availability of all working positions under equal conditions. В соответствии с вышеуказанным можно констатировать, что БиГ не может полностью гарантировать отсутствие дискриминации для трудящихся из ЕС, проживающих в БиГ на законных основаниях, по сравнению с местным населением, в том что касается наличия доступа ко всем рабочим местам на равных основаниях.
The meeting agreed that the basic principle to be applied in the judgement of the legality of coercive economic measures is that of non-intervention and non-discrimination, based on such norms as the sovereignty of nation States and the sovereign equality of States. Участники совещания согласились с тем, что основным принципом определения законности экономических мер принуждения является невмешательство и отсутствие дискриминации, основанные на таких нормах, как суверенитет государств и их суверенное равенство.
The 1990 Constitution of the Republic of Serbia addresses the issues of minorities largely along the same lines as the Federal Constitution, emphasizing non-discrimination as the basis for equality of all citizens regardless of their ethnic, religious or other affiliation. В Конституции Республики Сербии 1990 года вопросы меньшинств рассматриваются в основном аналогично Союзной конституции, где подчеркивается отсутствие дискриминации как основы равенства всех граждан независимо от их этнической, религиозной или других видов принадлежности.
The Committee is further concerned that the State party considers that the minimum quota established in article 105 contradicts article 104 of the same law, which guarantees non-discrimination. Комитет обеспокоен далее тем, что государство-участник считает, что минимальная квота, введенная в статье 105, противоречит статье 104 этого же Закона, которая гарантирует отсутствие дискриминации.
Equal respect for all faiths and non-discrimination on the basis of religion are not just part of our Constitutional obligations, but, as the whole world knows, they are the signature theme of India's civilization and culture. Уважение на основе равенства всех религий и отсутствие дискриминации по признаку вероисповедания являются не только обязанностями согласно нашей конституции, но и, как известно всему миру, они являются характерными признаками индийской цивилизации и культуры.
There was also broad consensus for the principles underlying articles 15 (educational rights); 16 (diversity and non-discrimination); 17 (information and media); and 18 (labour rights). Был достигнут также широкий консенсус в отношении принципов, лежащих в основе статей 15 (права на образование); 16 (многообразие и отсутствие дискриминации); 17 (информация и средства массовой информации); и 18 (трудовые права).
The treatment and protection of FDI relate to a country's conduct towards foreign investors in relation to national treatment, fair and equitable treatment, non-discrimination, transfer of funds, expropriation and dispute settlement. Режим и защита ПИИ означают поведение страны в отношении иностранных инвесторов, оцениваемое с учетом таких критериев, как национальный режим, справедливый и равный режим, отсутствие дискриминации, передача средств, возможность экспроприации и урегулирование споров.
Under article 2, States parties must address all aspects of their legal obligations under the Convention to respect, protect and fulfil women's right to non-discrimination and to the enjoyment of equality. В соответствии со статьей 2 государства-участники обязаны обратить внимание на все аспекты своих юридических обязательств в соответствии с Конвенцией, касающихся защиты, уважения и обеспечения осуществления права женщин, на отсутствие дискриминации и наличие равенства.
Human rights norms and standards guarantee women the human rights to non-discrimination in all aspects of political, economic and social life, and to full and equal participation in decision-making and access to power at all levels. Нормы и стандарты прав человека гарантируют женщинам такие права человека, как отсутствие дискриминации во всех сферах политической, экономической и общественной жизни, полное и равноправное участие в процессах принятия решений и доступ к структурам власти всех уровней.
In the response to article 1 of the Convention, reference was made to the provisions contained in the Basic Law of Governance and laws guaranteeing non-discrimination between men and women in the Kingdom of Saudi Arabia. В качестве реагирования на статью 1 Конвенции следует обратиться к положениям, содержащимся в Основном низаме о власти и законодательстве, гарантирующим отсутствие дискриминации между мужчинами и женщинами в Королевстве Саудовская Аравия.
The common core document, on the one hand, contained data on the exercise of basic human rights that were common to all the treaties, including the rights to non-discrimination and equality. С одной стороны, базовый документ содержит данные об осуществлении основных прав человека, которые являются общими для всех договоров, включая права на отсутствие дискриминации и равенство.
Monthly visits to places of detention and related judicial proceedings to monitor the well-being and situation (including non-discrimination) of minority prisoners and detainees on both sides of the island and to provide escorts for family visits, as needed Ежемесячное посещение мест заключения и соответствующих судебных процессов в целях контроля за состоянием здоровья и положением (включая отсутствие дискриминации) заключенных и задержанных из числа меньшинств в обеих частях острова и предоставление, при необходимости, сопровождения для посещающих родственников
Increase measures to guarantee non-discrimination, to improve the conditions of Roma regarding the realization of good education, adequate housing, and to make available all basic services to them (Libya); 132.94 расширить меры с целью гарантировать отсутствие дискриминации, улучшить положение рома в том, что касается получения хорошего образования и достаточного жилища, и предоставить им все основные услуги (Ливия);
This approach entails the application of child and human rights principles, such as universality and non-discrimination, the best interests of the child, indivisibility and interdependence of rights, to all areas of programming for children and women. Этот подход предполагает применение принципов прав ребенка и прав человека, таких, как универсальность и отсутствие дискриминации, коренные интересы ребенка, неделимость и взаимозависимость прав, при составлении любых программ для детей и женщин.
(a) to defend the rights of patients to dignity, respectful treatment, non-discrimination, access to quality services and information and the right of consent to their treatment: а) защита прав больных на достоинство личности, уважительное обращение, отсутствие дискриминации, доступ к качественным медицинским услугам, информацию и лечение с согласия больных;
These democratic parity principles are based on non-discrimination rights, the right to political participation, and the duty of the public authorities to promote the conditions of, and remove the obstacles to, full citizenship in political, economic, social and cultural life. Эти принципы демократического паритета основаны на правах на отсутствие дискриминации, на праве на участие в политической жизни и на обязанности государственных властей улучшать условия и устранять препятствия, мешающие полноправному гражданскому участию в политической, экономической, социальной и культурной жизни.
The Committee confirmed that gender equality is an overarching principle that applies to the enjoyment of all rights - civil, cultural, economic, political and social - and that the right to gender equality is not merely a right to non-discrimination. Комитет подтвердил, что гендерное равенство является всеобъемлющим принципом, который применяется к пользованию всеми правами - гражданскими, культурными, экономическими, политическими и социальными, - и что право на гендерное равенство представляет собой не только право на отсутствие дискриминации.
Ensure that the right to freedom of speech is exercised within the boundaries of the right of non-discrimination. обеспечивать осуществление права на свободу слова в рамках права на отсутствие дискриминации;