| In order to reduce existing inequalities between men and women, all States have an obligation to ensure non-discrimination. | Для того чтобы сократить существующее неравенство между мужчинами и женщинами, все государства обязаны обеспечивать отсутствие дискриминации. |
| A reliable framework would also require non-discrimination, favourable treatment, facilitation of transit and political support. | Для создания надежной системы потребуется также обеспечить отсутствие дискриминации, благоприятный режим, упрощение процедур транзита и наличие политической поддержки. |
| It was therefore all the more important to ensure inclusivism and non-discrimination. | Поэтому самое важное обеспечить широкую открытость и отсутствие дискриминации. |
| Gender equality, non-discrimination, the fight against HIV/AIDS and access to health and information affected youth development in the long term. | Гендерное равенство, отсутствие дискриминации, борьба с ВИЧ/СПИДом и доступ к здравоохранению и информации оказывают воздействие на развитие молодежи в долгосрочном плане. |
| Religious communities and their leaders should promote empathy, respect, non-discrimination and an appreciation of diversity. | Религиозным общинам и их лидерам следует поощрять эмпатию, уважение, отсутствие дискриминации и признание многообразия. |
| As emphasized at the Summit, non-discrimination, tolerance, mutual respect and diversity form the starting point for social integration. | Как было подчеркнуто на Встрече на высшем уровне, отсутствие дискриминации, терпимость, взаимное уважение и разнообразие являются исходными условиями социальной интеграции. |
| The distinction was thus merely semantic, since the term "equality" also meant non-discrimination. | Разница состоит лишь в смысловых оттенках, поскольку термин «равенство» предполагает также отсутствие дискриминации. |
| The Greek authorities could play an active role in increasing awareness of the values of tolerance and non-discrimination based on religion and belief. | Греческое государство могло бы играть активную роль в деле обеспечения осознания важности таких ценностей, как терпимость и отсутствие дискриминации на основе религии и убеждений. |
| The basic principle of the Rules is non-discrimination. | Основной принцип Правил - отсутствие дискриминации. |
| Such a society would be characterized by responsive government, non-discrimination, tolerance, respect for diversity, equality and social justice. | Для такого общества будет характерно чуткое руководство, отсутствие дискриминации, терпимость, уважение многообразия, равенство и социальная справедливость. |
| The authority should be independent of day-to-day political interference and should ensure equal conditions and non-discrimination of all sector participants. | Такой орган должен быть свободен от повседневного политического вмешательства и должен обеспечивать равные условия и отсутствие дискриминации для всех сторон. |
| Effective legislation and administrative measures that ensured non-discrimination and respect for human rights were crucial in that regard. | Эффективное законодательство и административные меры, обеспечивающие отсутствие дискриминации и уважение прав человека, играют весьма важную роль в этом отношении. |
| This project has, for example, organized expert seminars and produced material to foster non-discrimination for different target groups. | В частности, в рамках этого проекта были организованы семинары экспертов и подготовлены материалы, помогающие обеспечивать отсутствие дискриминации в отношении различных целевых групп. |
| This constitutional provision is not limited to equal enjoyment of rights guaranteed in human rights provisions providing for non-discrimination; it will apply to all legislation. | Данное конституционное положение не ограничивается равноправным осуществлением прав, гарантируемых положениями о правах человека, предусматривающими отсутствие дискриминации; оно будет применяться ко всему законодательству. |
| From a human rights perspective, non-discrimination remains at the core of full and effective enjoyment of rights. | С точки зрения прав человека отсутствие дискриминации по-прежнему является залогом полного и подлинного осуществления прав. |
| 2.3.6 Effective representation by and non-discrimination of women within security sector institutions is achieved. | 2.3.6 Обеспечение эффективной представленности и отсутствие дискриминации женщин в учреждениях сектора безопасности. |
| At the outset, the Special Rapporteur would like to emphasize that constitutions and domestic legislation must guarantee freedom of religion or belief and non-discrimination. | Вначале Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что конституции и национальное законодательство должны гарантировать свободу религии или убеждений и отсутствие дискриминации. |
| There are many useful and viable ways to bring non-discrimination and equity or distributional measures into monitoring. | Есть много полезных и реальных способов включить в мониторинг отсутствие дискриминации и равенство или распределительные меры. |
| Accordingly article 33 should contain a provision how the pre-selection should take place (especially ensuring transparency and non-discrimination). | Одновременно с этим в статью ЗЗ следует включить положение о порядке проведения предварительного отбора (который должен обеспечивать, в частности, прозрачность и отсутствие дискриминации). |
| Including women in the delegation would demonstrate that non-discrimination was a living principle in society and in Government, rather than merely in legislation. | Включение женщин в состав делегации стало бы демонстрацией того, что отсутствие дискриминации является действующим принципом в обществе и правительстве, а не просто прописано в законодательстве. |
| Sri Lanka noted the General Labour Act, which guaranteed to women equal treatment and non-discrimination. | Шри-Ланка отметила Общий закон о труде, который гарантирует женщинам равное обращение и отсутствие дискриминации. |
| She noted the leadership of Canada in fashioning a State policy of multiculturalism and its impressive constitutional and legislative framework to guarantee non-discrimination. | Она отметила ведущую роль Канады в формировании государственной политики многокультурности, а также ее впечатляющую конституционную и законодательную основу, гарантирующую отсутствие дискриминации. |
| Equal rights and non-discrimination were guaranteed by law and the relevant legal framework, based on the Constitution, was constantly improved. | Равные права и отсутствие дискриминации гарантируются законом, а соответствующая правовая база, основанная на Конституции, постоянно совершенствуется. |
| According to provisions of the international treaties listed, the national subsequently adopted regulations proclaim non-discrimination in all areas of social life. | В соответствии с положениями указанных международных договоров принятые в этой связи национальные нормативные акты предусматривают отсутствие дискриминации во всех сферах социальной жизни. |
| Existing constitutional provisions ensure non-discrimination based on gender in respect of rights and duties and participation in all political, social and cultural realms. | Действующие конституционные положения гарантируют отсутствие дискриминации по признаку пола в отношении прав и обязанностей и участия во всех политических, общественных и культурных областях. |