Equality, non-discrimination and participation, as well as transparency and accountability, are the key human rights principles that should guide the design and implementation of social protection policies. |
Равенство, отсутствие дискриминации и участие всех групп населения, также как транспарентность и подотчетность, являются основополагающими принципами прав человека, которые должны направлять разработку и осуществление политики в области социальной защиты. |
It should also guarantee non-discrimination on the housing market to prevent people from being marginalized in certain neighbourhoods because of their colour, religion or ethnic origin. |
Оно должно также гарантировать отсутствие дискриминации на рынке жилищ, с тем чтобы препятствовать маргинализации лиц в некоторых районах из-за их цвета кожи, религии или этнического происхождения. |
Judicial authorities should not accord different treatment in the administration of justice to their own citizens and foreign nationals, since equality before the law and non-discrimination were generally accepted principles. |
Судебные органы при отправлении правосудия не должны предоставлять разный режим собственным и иностранным гражданам, поскольку равенство перед законом и отсутствие дискриминации являются общепринятыми принципами. |
In his view, humanitarianism comprised three elements: concern for the well-being and integrity of victims, strict observance of political neutrality and non-discrimination in the provision of assistance. |
По его мнению, гуманизм включает в себя три элемента: забота о благосостоянии и неприкосновенности жертв, строгое соблюдение политического нейтралитета и отсутствие дискриминации при оказании помощи. |
Transparency, non-discrimination, prevention of distortion of competition |
Транспарентность, отсутствие дискриминации, предупреждение диспропорций, обусловленных конкуренцией |
We are determined to protect the vulnerable, ensure non-discrimination, enhance provision of health care and secure access to socio-economic rights. |
Мы твердо намерены защищать уязвимых людей, гарантировать отсутствие дискриминации, повышать уровень здравоохранения и обеспечивать доступ к социально-экономическим правам. |
A diagnosis was made of rural and urban Salvadoran families and problem areas were identified from the standpoint of gender, non-discrimination and equal opportunities for men and women. |
Велась исследовательская работа по вопросам положения сальвадорских семей в сельских и городских районах, и в качестве основных проблемных областей были определены гендерные аспекты, отсутствие дискриминации и обеспечение равных возможностей мужчин и женщин. |
Gender equality is about non-discrimination; it is not only a women's issue, it is a societal issue. |
Гендерное равенство означает отсутствие дискриминации; этот вопрос касается не только женщин, он касается всего общества. |
States are under an obligation to ensure non-discrimination and equal treatment to migrants in the enjoyment of economic, social and cultural rights, including the right to adequate housing. |
На государствах лежит обязательство обеспечивать отсутствие дискриминации и равное обращение в отношении мигрантов в плане осуществления экономических, социальных и культурных прав, включая право на достаточное жилище. |
Article 15 of the Constitution of Pakistan provides freedom of movement and Article 26 provide for non-discrimination in respect to access of public places. |
Статья 15 Конституции Пакистана обеспечивает свободу передвижения, а статья 26 предусматривает отсутствие дискриминации в отношении доступа в общественные места. |
Colombia reports with detail the legislative and normative measures adopted to guarantee non-discrimination, political participation and the protection of the cultural identity of ethnic groups. |
Колумбия подробно сообщает о правовых и нормативных мерах, принятых для того, чтобы гарантировать отсутствие дискриминации, обеспечить участие в политической жизни и защиту культурной идентичности этнических групп. |
Economic policy should be scrutinized for compliance with human rights standards and such principles as progressive realization, non-retrogression, non-discrimination, transparency, participation and accountability. |
Следует внимательно изучать экономическую политику с точки зрения соблюдения стандартов в области прав человека и таких принципов, как прогрессивная реализация, отсутствие регресса, отсутствие дискриминации, транспарентность, участие и подотчетность. |
Under the able leadership of Hon'ble Prime Minister Sheikh Hasina, Bangladesh will succeed in achieving gender equality, development and non-discrimination for women. |
Под умелым руководством премьер-министра Шейх Хасины Бангладеш сумеет обеспечить гендерное равенство, развитие и отсутствие дискриминации в отношении женщин. |
Equity, non-discrimination and right to development objectives in IMF, World Bank and WTO programmes and policies |
Равенство, отсутствие дискриминации и цели права на развитие в программах и политике МВФ, Всемирного банка и ВТО |
It specifically includes the responsibility of the State to guarantee comprehensive attention, respect for dignity and non-discrimination, as well as to guarantee confidentiality for those living with HIV/AIDS. |
В нем конкретно оговаривается обязанность государства гарантировать всестороннее внимание, уважение человеческого достоинства и отсутствие дискриминации, а также конфиденциальность для тех, кто живет с ВИЧ/СПИДом. |
Ms. Strachan (United Kingdom) said that the legislative framework for non-discrimination and the promotion of gender equality were consistent throughout England, Wales and Scotland. |
Г-жа Страхан (Соединенное Королевство) говорит, что в Англии, Шотландии и Уэльсе существует согласованная законодательная база, обусловливающая отсутствие дискриминации и обеспечение гендерного равенства. |
The Committees express concern about State failure to protect against business abuse most frequently with respect to the right to non-discrimination, indigenous peoples' rights, and labour and health-related rights. |
Комитеты чаще всего выражают обеспокоенность по поводу непринятия государством мер по защите от нарушений со стороны коммерческих структур в связи с правом на отсутствие дискриминации, правами коренных народов и правами на труд и охрану здоровья. |
110.34. Take steps to ensure equality between men and women that guarantee non-discrimination and gender equality (Venezuela (Bolivarian Republic of)); |
110.34 предпринять шаги по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами, которые гарантировали бы отсутствие дискриминации и гендерное равенство (Венесуэла (Боливарианская Республика)); |
It was the only legally binding, nationally agreed standard on persons with disabilities, and its principles - equality, non-discrimination, inclusion and participation - should be at the core of any sustainable development agenda. |
Она является единственным имеющим обязательную юридическую силу согласованным на национальном уровне стандартом, касающимся инвалидов, и ее принципы - равенство, отсутствие дискриминации, инклюзивность и участие - должны занимать центральное место в любой повестке дня в области устойчивого развития. |
Under the Rural Development Programme for Portugal Mainland 2007-2013 (PRODER), there are measures to ensure non-discrimination and to strengthen gender equality in all phases of the implementation of the programme. |
В соответствии с Программой развития сельских районов материковой части Португалии на 2007-2013 годы, принимаются меры к тому, чтобы обеспечить отсутствие дискриминации и упрочить гендерное равенство на всех этапах осуществления этой программы. |
Rights-based participation is particularly necessary in order to ensure that the poorest and most marginalized people can make their voices heard, because of its principled foundations of dignity, non-discrimination and equality. |
Основанное на правах участие особенно необходимо для обеспечения того, чтобы беднейшие и наиболее ущемленные слои населения могли быть услышаны, поскольку в его основе лежат такие принципы, как уважение достоинства, отсутствие дискриминации и равенство. |
The replies referred to above showed that non-discrimination and special measures leading to the equal enjoyment of all human rights remained the basis of the protection of the existence of persons belonging to minorities. |
Вышеупомянутые ответы свидетельствуют о том, что отсутствие дискриминации и реализация специальных мер, направленных на обеспечение равного осуществления всех прав человека, по-прежнему составляют основу охраны существования лиц, принадлежащих к меньшинствам. |
It may be more important for schools to practise fairness and non-discrimination in the treatment of pupils from different social or ethnic groups than to emphasize teaching these ideas through the formal curriculum. |
Возможно, важнее обеспечивать в школах справедливость и отсутствие дискриминации в обращении с учениками из различных социальных и этнических групп, чем делать упор на преподавание этих идей через формальную учебную программу. |
Appropriate training of the personnel of the judicial system, the administration in general and the media in the areas of tolerance and non-discrimination based on religion and belief would be extremely useful. |
Осуществление адекватной подготовки судебных работников и административного персонала в целом, а также сотрудников средств массовой информации по таким проблемам, как проявление терпимости и отсутствие дискриминации на основе религии или убеждений, было бы весьма полезной мерой. |
On the other hand, multilateral treaties, which seek universal adherence, require procedures that are transparent, which offer equal access to all parties, and which ensure non-discrimination in the application of politically sensitive instruments for treaty verification. |
В случае же многосторонних договоров, ориентированных на универсальное присоединение, требуются транспарентные процедуры, обеспечивающие равный доступ для всех участников и отсутствие дискриминации при задействовании политически чувствительных механизмов для целей проверки договора. |