Английский - русский
Перевод слова Non-discrimination
Вариант перевода Отсутствие дискриминации

Примеры в контексте "Non-discrimination - Отсутствие дискриминации"

Примеры: Non-discrimination - Отсутствие дискриминации
Equality, non-discrimination and participation, as well as transparency and accountability, are the key human rights principles that should guide the design and implementation of social protection policies. Равенство, отсутствие дискриминации и участие всех групп населения, также как транспарентность и подотчетность, являются основополагающими принципами прав человека, которые должны направлять разработку и осуществление политики в области социальной защиты.
It should also guarantee non-discrimination on the housing market to prevent people from being marginalized in certain neighbourhoods because of their colour, religion or ethnic origin. Оно должно также гарантировать отсутствие дискриминации на рынке жилищ, с тем чтобы препятствовать маргинализации лиц в некоторых районах из-за их цвета кожи, религии или этнического происхождения.
Judicial authorities should not accord different treatment in the administration of justice to their own citizens and foreign nationals, since equality before the law and non-discrimination were generally accepted principles. Судебные органы при отправлении правосудия не должны предоставлять разный режим собственным и иностранным гражданам, поскольку равенство перед законом и отсутствие дискриминации являются общепринятыми принципами.
In his view, humanitarianism comprised three elements: concern for the well-being and integrity of victims, strict observance of political neutrality and non-discrimination in the provision of assistance. По его мнению, гуманизм включает в себя три элемента: забота о благосостоянии и неприкосновенности жертв, строгое соблюдение политического нейтралитета и отсутствие дискриминации при оказании помощи.
Transparency, non-discrimination, prevention of distortion of competition Транспарентность, отсутствие дискриминации, предупреждение диспропорций, обусловленных конкуренцией
We are determined to protect the vulnerable, ensure non-discrimination, enhance provision of health care and secure access to socio-economic rights. Мы твердо намерены защищать уязвимых людей, гарантировать отсутствие дискриминации, повышать уровень здравоохранения и обеспечивать доступ к социально-экономическим правам.
A diagnosis was made of rural and urban Salvadoran families and problem areas were identified from the standpoint of gender, non-discrimination and equal opportunities for men and women. Велась исследовательская работа по вопросам положения сальвадорских семей в сельских и городских районах, и в качестве основных проблемных областей были определены гендерные аспекты, отсутствие дискриминации и обеспечение равных возможностей мужчин и женщин.
Gender equality is about non-discrimination; it is not only a women's issue, it is a societal issue. Гендерное равенство означает отсутствие дискриминации; этот вопрос касается не только женщин, он касается всего общества.
States are under an obligation to ensure non-discrimination and equal treatment to migrants in the enjoyment of economic, social and cultural rights, including the right to adequate housing. На государствах лежит обязательство обеспечивать отсутствие дискриминации и равное обращение в отношении мигрантов в плане осуществления экономических, социальных и культурных прав, включая право на достаточное жилище.
Article 15 of the Constitution of Pakistan provides freedom of movement and Article 26 provide for non-discrimination in respect to access of public places. Статья 15 Конституции Пакистана обеспечивает свободу передвижения, а статья 26 предусматривает отсутствие дискриминации в отношении доступа в общественные места.
Colombia reports with detail the legislative and normative measures adopted to guarantee non-discrimination, political participation and the protection of the cultural identity of ethnic groups. Колумбия подробно сообщает о правовых и нормативных мерах, принятых для того, чтобы гарантировать отсутствие дискриминации, обеспечить участие в политической жизни и защиту культурной идентичности этнических групп.
Economic policy should be scrutinized for compliance with human rights standards and such principles as progressive realization, non-retrogression, non-discrimination, transparency, participation and accountability. Следует внимательно изучать экономическую политику с точки зрения соблюдения стандартов в области прав человека и таких принципов, как прогрессивная реализация, отсутствие регресса, отсутствие дискриминации, транспарентность, участие и подотчетность.
Under the able leadership of Hon'ble Prime Minister Sheikh Hasina, Bangladesh will succeed in achieving gender equality, development and non-discrimination for women. Под умелым руководством премьер-министра Шейх Хасины Бангладеш сумеет обеспечить гендерное равенство, развитие и отсутствие дискриминации в отношении женщин.
Equity, non-discrimination and right to development objectives in IMF, World Bank and WTO programmes and policies Равенство, отсутствие дискриминации и цели права на развитие в программах и политике МВФ, Всемирного банка и ВТО
It specifically includes the responsibility of the State to guarantee comprehensive attention, respect for dignity and non-discrimination, as well as to guarantee confidentiality for those living with HIV/AIDS. В нем конкретно оговаривается обязанность государства гарантировать всестороннее внимание, уважение человеческого достоинства и отсутствие дискриминации, а также конфиденциальность для тех, кто живет с ВИЧ/СПИДом.
Ms. Strachan (United Kingdom) said that the legislative framework for non-discrimination and the promotion of gender equality were consistent throughout England, Wales and Scotland. Г-жа Страхан (Соединенное Королевство) говорит, что в Англии, Шотландии и Уэльсе существует согласованная законодательная база, обусловливающая отсутствие дискриминации и обеспечение гендерного равенства.
The Committees express concern about State failure to protect against business abuse most frequently with respect to the right to non-discrimination, indigenous peoples' rights, and labour and health-related rights. Комитеты чаще всего выражают обеспокоенность по поводу непринятия государством мер по защите от нарушений со стороны коммерческих структур в связи с правом на отсутствие дискриминации, правами коренных народов и правами на труд и охрану здоровья.
110.34. Take steps to ensure equality between men and women that guarantee non-discrimination and gender equality (Venezuela (Bolivarian Republic of)); 110.34 предпринять шаги по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами, которые гарантировали бы отсутствие дискриминации и гендерное равенство (Венесуэла (Боливарианская Республика));
It was the only legally binding, nationally agreed standard on persons with disabilities, and its principles - equality, non-discrimination, inclusion and participation - should be at the core of any sustainable development agenda. Она является единственным имеющим обязательную юридическую силу согласованным на национальном уровне стандартом, касающимся инвалидов, и ее принципы - равенство, отсутствие дискриминации, инклюзивность и участие - должны занимать центральное место в любой повестке дня в области устойчивого развития.
Under the Rural Development Programme for Portugal Mainland 2007-2013 (PRODER), there are measures to ensure non-discrimination and to strengthen gender equality in all phases of the implementation of the programme. В соответствии с Программой развития сельских районов материковой части Португалии на 2007-2013 годы, принимаются меры к тому, чтобы обеспечить отсутствие дискриминации и упрочить гендерное равенство на всех этапах осуществления этой программы.
Rights-based participation is particularly necessary in order to ensure that the poorest and most marginalized people can make their voices heard, because of its principled foundations of dignity, non-discrimination and equality. Основанное на правах участие особенно необходимо для обеспечения того, чтобы беднейшие и наиболее ущемленные слои населения могли быть услышаны, поскольку в его основе лежат такие принципы, как уважение достоинства, отсутствие дискриминации и равенство.
The replies referred to above showed that non-discrimination and special measures leading to the equal enjoyment of all human rights remained the basis of the protection of the existence of persons belonging to minorities. Вышеупомянутые ответы свидетельствуют о том, что отсутствие дискриминации и реализация специальных мер, направленных на обеспечение равного осуществления всех прав человека, по-прежнему составляют основу охраны существования лиц, принадлежащих к меньшинствам.
It may be more important for schools to practise fairness and non-discrimination in the treatment of pupils from different social or ethnic groups than to emphasize teaching these ideas through the formal curriculum. Возможно, важнее обеспечивать в школах справедливость и отсутствие дискриминации в обращении с учениками из различных социальных и этнических групп, чем делать упор на преподавание этих идей через формальную учебную программу.
Appropriate training of the personnel of the judicial system, the administration in general and the media in the areas of tolerance and non-discrimination based on religion and belief would be extremely useful. Осуществление адекватной подготовки судебных работников и административного персонала в целом, а также сотрудников средств массовой информации по таким проблемам, как проявление терпимости и отсутствие дискриминации на основе религии или убеждений, было бы весьма полезной мерой.
On the other hand, multilateral treaties, which seek universal adherence, require procedures that are transparent, which offer equal access to all parties, and which ensure non-discrimination in the application of politically sensitive instruments for treaty verification. В случае же многосторонних договоров, ориентированных на универсальное присоединение, требуются транспарентные процедуры, обеспечивающие равный доступ для всех участников и отсутствие дискриминации при задействовании политически чувствительных механизмов для целей проверки договора.