Примеры в контексте "Nevertheless - Кроме"

Примеры: Nevertheless - Кроме
Nevertheless, by the same token the Government has given assurances to the youths that no retribution will be sanctioned against them and that it will guarantee their safety should they wish to return home. Кроме того, правительство заверило этих молодых людей в том, что против них не будет принято никаких санкций и что оно гарантирует их безопасность в том случае, если они пожелают вновь вернуться в страну.
Nevertheless, many low-income countries with small, vulnerable economies remained marginalized from the trading system and, in addition, were commodity-dependent. З. Однако многие страны с низким уровнем дохода, с малой и уязвимой экономикой остаются маргинальными в торговой системе, и, кроме того, сохраняется их зависимость от сырьевых товаров.
Nevertheless, after the statement made by the representative of the United States, his delegation had no choice but to exercise its right of reply. Тем не менее, после выступления Соединенных Штатов Америки не остается никакого другого выбора кроме осуществления права на ответ.
Nevertheless, under the skin they were little different, nor would they be until 1911. Однако, кроме этого знака, автомобили мало чем отличались вплоть до 1911 года.
Nevertheless, Domitian appears to have been very popular among the soldiers, spending an estimated three years of his reign among the army on campaigns-more than any emperor since Augustus-and raising their pay by one-third. Тем не менее, Домициан, по всей видимости, пользовался большой популярностью среди легионеров, посвятив около трёх лет своего правления армии во время военных кампаний - больше, чем какой-либо император, начиная с Октавиана Августа, кроме того, император повысил солдатское жалование на треть.
The first round of elections, in July 2006, would remain a milestone in the history of the Republic. Nevertheless, the announcement of the results had provoked bloody disturbances. Кроме того, следует отметить, что большинство нарушений было совершено солдатами, которые дезертировали из регулярной армии, а ранее участвовали в повстанческом движении.
Nevertheless, in the case of application of this exemption to sea transport of nickel-metal hydride batteries, other than button cells, the following requirements apply: Тем не менее в случае применения этого освобождения к морской перевозке никель-металлогибридных батарей, кроме дисковых элементов, применяются следующие требования:
Also, this type of compensation was not contemplated in the memorandum of understanding signed between the agencies, as per the common practice for such MoUs. Nevertheless, UNFPA has brought the recommendation of the AAC to the attention of UNDP senior management. Кроме того, такого рода компенсация не была предусмотрена в меморандуме о взаимопонимании, подписанном двумя учреждениями, в соответствии с общей практикой для таких МоВ.
Nevertheless, the Working Group is convinced by the fact that on 13 January 1994 the lawyer lodged a written complaint about the matter with the Special Investigations Department of the Attorney-General's Office and that the matter was also reported by the Congressional Peace-Coordinator on 17 January 1994. Тем не менее Рабочая группа обращает внимание на то, что адвокат сообщил об указанном случае в Управление специальных расследований Генеральной прокуратуры страны посредством письменной жалобы от 13 января 1994 года и кроме того 17 января того же года довел этот факт до сведения координатора колумбийского Конгресса мира.
Nevertheless, the subcommittee visited Boosaaso, Hargeisa, Galkayo, Mogadishu and Baidoa. Кроме того, она заявила, что некоторые сомалийские лидеры, в частности Джама Али Джама, находились за пределами Сомали и не могли встретиться с членами подкомитета.
Nevertheless, when zooming on the entire image, I can see that there remain some traces of the AKVIS Retoucher plug-in. Шум удален, но кроме шума на изображении есть и другие дефекты - кое-где остались заметные следы от восстановления плагином AKVIS Retoucher.
Nevertheless, there are strong safeguards for the protection of human rights, which can be summarized as follows: Кроме того, конкретными гарантиями защиты прав человека служат:
Nevertheless the use of new technologies like object-oriented tools, web-technology and client/server architecture enabled us to cope with these problems, as they facilitated a very efficient and flexible development process. Кроме того, нам пришлось учитывать дополнительные требования, обусловленные многообразием заинтересованных сторон и сокращением бюджета и людских ресурсов.
All of these contribute to the effort to create credible and sustained opportunities to build upon the growing constituency for peace in Afghanistan and across the region. Nevertheless, they must be accompanied by firm measures to enforce peace. Кроме того, развитие представительных политических партий и наблюдаемое в настоящее время укоренение культуры демократической политической борьбы - это процессы, которые следует поощрять, поскольку они вносят огромный вклад в пресечение терроризма.
The Netherlands agrees that proof of fault should not be required, as stated in paragraph 2 of principle 4, since strict liability applies here. Nevertheless, it is appropriate to issue a warning at the same time: the restrictions that accompany strict liability also apply. Кроме того, применяются согласованные на международном уровне ограничения, предусмотренные уже действующими международными режимами, такие, как ущерб, причиненный в результате военных действий.
Nevertheless, some initiatives are on the way, aimed at promoting integrated and decentralised services, just like the experience from provinces of Luanda, Huila, Benguela and Malange. Pre-natal consultations Кроме того, ведется подготовительная работа в рамках новых инициатив, ставящих целью создание интегрированной и децентрализованной системы медицинских услуг, следуя опыту провинций Луанда, Уила, Бенгела и Маланже.
Nevertheless, recent progress in the cognitive science of rational thought suggests that nothing - save for money - would stop us from constructing an "RQ" test. Тем не менее, последние успехи когнитивистики в сфере рационального мышления говорят о том, что ничто (кроме денег) не помешает нам создать тесты на определение уровня развития рационального мышления.
Nevertheless, the principle of complementarity should be reflected in other parts of the draft statute; it should in addition be defined and embodied in the operative part of the draft statute. Тем не менее принцип дополняемости должен быть отражен и в других частях проекта устава; кроме того, его следует определить и отразить непосредственно в его тексте.