Английский - русский
Перевод слова Neutrality
Вариант перевода Нейтралитет

Примеры в контексте "Neutrality - Нейтралитет"

Примеры: Neutrality - Нейтралитет
It likewise welcomed the reference to neutrality, which reflected the apolitical nature of actions undertaken in the event of disasters. Аналогичным образом, делегация оратора приветствует ссылку на нейтралитет, который отражает аполитичный характер действий, предпринимаемых в случае бедствий.
For us, neutrality is not just a legal is an active position, a full-scale involvement in international processes through peacemaking and assisting in working out effective models of economic cooperation. Для нас нейтралитет это не просто правовой статус - это активная позиция, полноформатная вовлеченность в международные процессы через миростроительство, содействие выработке эффективных моделей экономического сотрудничества.
It is important to preserve the fundamental principles of humanitarian assistance: neutrality, humanity, impartiality, and respect for the sovereignty and territorial integrity of States. Важно поддерживать и соблюдать основополагающие принципы предоставления гуманитарной помощи, а именно: нейтралитет, гуманность, беспристрастность, уважение суверенитета и территориальной целостности государств.
It also advocates with Government and AGEs to maintain the neutrality and safety of schools and to immediately cease attacks or threats of attacks against educational institutions and personnel. Она также проводит работу с правительством и АПЭ с целью побудить их поддерживать нейтралитет и безопасность школ и незамедлительно прекратить нападения или угрозы нападений на образовательные учреждения и преподавательский состав.
Concerning the legal implementation of the 1st railway package, the report underlines that Member States have to ensure the strict neutrality of the company or body responsible for granting non-discriminatory access to the railway network. Что касается юридического оформления первого железнодорожного пакета, то в докладе подчеркивается, что государства-члены должны обеспечить строгий нейтралитет компании или органа, ответственного за предоставление недискриминационного доступа к железнодорожной сети.
The neutrality, impartiality and independence of humanitarian action facilitate its acceptance by all actors, ensuring that it is not considered an improper interference in the domestic affairs of Member States. Нейтралитет, беспристрастность и независимость гуманитарной деятельности содействуют ее принятию всеми сторонами и позволяют обеспечить, чтобы она не рассматривалась как ненадлежащее вмешательство во внутренние дела государств-членов.
On the 'UN' side UNV brings authority, legitimacy, neutrality and universality, as well as the potential for scaling up successful initiatives. Наличие «ООН» в ДООН обеспечивает авторитет, легитимность, нейтралитет и универсальный характер, а также возможности для расширения успешных инициатив.
Elections are organized by a nine-member Committee representing the whole of the parliamentary spectrum so as to guarantee its independence and neutrality in the performance of its duties. Выборы организуются комитетом в составе девяти членов, в котором представлен весь парламентский спектр, с тем чтобы гарантировать независимость и нейтралитет при выполнении своих обязанностей.
The Netherlands has shown a keen interest in security matters ever since our neutrality was violated and we regained our freedom after the Second World War. С тех пор как был нарушен наш нейтралитет и после Второй мировой войны мы вновь обрели свою свободу, Нидерланды проявляют интерес к вопросам безопасности.
Selection of chairs: neutrality is the key factor in reaching a consensus on the nomination of chairs and special coordinators. Подбор председателей: залогом достижения консенсуса о выдвижении председателей и специальных координаторов является нейтралитет.
In pursuing its goals, WHO's strict preservation of political neutrality in addressing issues of national security concern is essential to maintain the trust of its 192 Member States. В деятельности по достижению своих целей ВОЗ исключительно важно строго соблюдать политический нейтралитет при рассмотрении вопросов, имеющих отношение к национальной безопасности, с тем чтобы не утратить доверия со стороны тех 192 государств, которые являются ее членами.
However, after what I witnessed here today, perhaps it is time I reconsidered our neutrality. Однако, после увиденного сегодня, пришло время пересмотреть наш нейтралитет
We regret the loss of life among UNRWA staff in this conflict and call for respect of the neutrality of the United Nations by all parties to the conflict. Мы скорбим по поводу гибели сотрудников БАПОР в ходе этого конфликта и призываем все стороны в конфликте уважать нейтралитет Организации Объединенных Наций.
A failure to do so could undermine the neutrality of humanitarian organizations operating in the north, jeopardizing their ability to access all those in need, as well as the security of their personnel. В противном случае это может подорвать нейтралитет гуманитарных организаций, действующих на севере, что ограничит их способность доставлять помощь всем тем, кто в ней нуждается, а также создаст угрозу жизни их сотрудников.
The basic principles for the deployment of any mission, including the consent of the host country, neutrality and non-use of force, must be respected and the difficult situation of developing countries must be taken into consideration in calculating contributions to the peacekeeping budget. Необходимо проявлять уважение к основным принципам развертывания любой миссии, включая согласие принимающей страны, нейтралитет и отказ от применения силы, и принимать во внимание тяжелое положение развивающихся стран при расчете взносов в бюджет миротворческих операций.
Meanwhile, UNFPA continues to advocate for the increase of its regular resources, as they afford neutrality, promote flexibility and enable the organization to respond more effectively to programming needs. При этом ЮНФПА продолжает выступать за увеличение объема своих регулярных ресурсов, поскольку они обеспечивают его нейтралитет, способствуют гибкости и дают организации возможность более эффективно откликаться на потребности в области реализации программ.
Further, she stated the necessity for humanitarian workers to be able to engage with all actors as required by their mission to deliver assistance, and the importance of their neutrality, whereas sanctions and counter-terrorism measures were essentially political. Далее она заявила, что следует обеспечить сотрудничество гуманитарных работников со всеми сторонами, что им необходимо для осуществления своей миссии по оказанию помощи, а также их нейтралитет, поскольку санкции и контртеррористические меры являются главным образом политическим шагом.
In turn, public servants must understand that in joining the public service they have a special duty to uphold the following values that are inherent in their job descriptions: impartiality, neutrality, transparency, accountability and responsiveness. В свою очередь, государственные служащие должны понять, что, поступив на государственную службу, они взяли на себя особую обязанность руководствоваться следующими ценностями, которые вытекают из их должностных обязанностей: беспристрастность, нейтралитет, транспарентность, подотчетность и готовность реагировать на поступающие запросы.
The plan also contained commitments to respect the neutrality and security of schools, hospitals and places of worship as "safe zones", and to ensure open and safe access by humanitarian actors to affected areas so that supplies and services may reach vulnerable communities. Этот план содержал также обязательства уважать нейтралитет и безопасность школ, больниц и мест отправления культа как "зон безопасности" и обеспечить открытый и безопасный доступ гуманитарных работников к затрагиваемым районам, с тем чтобы уязвимые общины смогли получать необходимые вещи и услуги.
There were several calls to retain flexibility in what the Unit is tasked to do, transparency on its activities, and neutrality in how it works with States Parties. Ряд участников призвали сохранять гибкость в выборе задач, поручаемых Группе, транспарентность в ее деятельности и нейтралитет в ее работе с государствами-участниками.
Unfortunately, the Durban Declaration and Programme of Action and the Durban Review Conference had not maintained that neutrality and had singled out one country for particular criticism. К сожалению, Дурбанская декларация и Программа действий и Конференция по обзору Дурбанского процесса не смогли сохранить такой нейтралитет и выделили одну страну, которая подверглась особой критике.
For example, UNDP is being increasingly called upon to provide support in sensitive areas where its neutrality is an asset, such as justice, human rights, and support to elections and parliaments. Так, например, к ПРООН все чаще обращаются за помощью в важных областях, в которых большое значение имеет ее нейтралитет; речь идет о правосудии, защите прав человека и помощи в проведении выборов и поддержке парламентов.
Thus, while his delegation supported giving the Secretary-General greater flexibility, its view was that Member States would be amenable to according him such flexibility only when they were satisfied with the Secretariat's professional neutrality. Таким образом, поскольку его делегация поддерживает идею о наделении Генерального секретаря большей гибкостью, она считает, что государства-члены согласятся с предоставлением ему такой гибкости только лишь когда они признают профессиональный нейтралитет Секретариата.
Contacts with armed groups should be based on the core humanitarian principles of neutrality, impartiality and humanity, to stop the suffering of innocent civilians, and to permit a sustained dialogue. Чтобы положить конец страданиям мирного гражданского населения и создать условия для стабильного диалога, контакты с вооруженными группами должны осуществляться на основе таких важнейших гуманитарных принципов, как нейтралитет, беспристрастность и гуманность.
There are times I wish I could follow Mandalore's lead, neutrality, and not just in the war. Бывает, что я хотела бы, вслед за Мандалором, сохранять нейтралитет, и не только в войне.