Английский - русский
Перевод слова Neutrality
Вариант перевода Нейтральность

Примеры в контексте "Neutrality - Нейтральность"

Примеры: Neutrality - Нейтральность
Her lack of transparency and good faith casts doubt on her neutrality in addressing the suffering of Syrian children. Отсутствие траспарентности и добросовестности в действиях Специального докладчика бросает тень на ее нейтральность в рассмотрении вопроса о страданиях сирийских детей.
The universal, voluntary and grant nature, and neutrality and multilateralism of United Nations operational activities for development should be retained. Необходимо сохранить всеобщий, добровольный и согласованный характер, а также нейтральность и многосторонность оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития.
Those activities should maintain their neutrality, multilateralism and ability to act flexibly, coherently and effectively in line with national plans and priorities. Эта деятельность должна сохранять свою нейтральность, многосторонность и способность действовать гибко, согласованно и эффективно в соответствии с национальными планами и приоритетами.
Transparency, impartiality and neutrality can be increased by adopting micro-data as a product in its own right. Транспарентность, беспристрастность и нейтральность могут быть повышены благодаря использованию микроданных в качестве отдельного продукта.
The expertise and neutrality of the national statistical offices puts them in a good position for preparing and disseminating such indicators. Экспертный потенциал и нейтральность национальных статистических управлений ставят их в выгодное положение с точки зрения подготовки и распространения таких показателей.
Or at the very least, a firm neutrality. Или, в крайнем случае, строгую нейтральность.
C. Climate neutrality as a new urban agenda С. Климатическая нейтральность как новая повестка дня в области развития городов
They questioned the neutrality of an institution whose head was known to have close political ties with the President. Они поставили под сомнение нейтральность этого института, глава которого, как известно, имеет тесные политические связи с президентом.
The latter should, however, be revised to achieve consistency through the use of such well-established principles as functional equivalence and technical neutrality. Тем не менее эта система должна быть переработана в интересах обеспечения последовательности за счет использования таких зарекомендовавших себя принципов, как функциональная эквивалентность и техническая нейтральность.
By so providing, the state would maintain "political and religious neutrality". Именно таким образом государство обеспечило бы "политическую и религиозную нейтральность".
The political neutrality and professionalism of the local police and judiciary must be promoted and upheld. Политическая нейтральность и профессионализм местной полиции и судебных органов должны поощряться и поддерживаться.
That function could be carried out only if ICRC maintained strict neutrality in its work. Эта функция может выполняться лишь в том случае, если МККК будет сохранять строгую нейтральность в своих действиях.
Despite its apparent neutrality, section 122 is said to be by itself discriminatory. Автор заявляет, что, несмотря на свою кажущуюся нейтральность, статья 122 является дискриминационной.
Several delegations cited the legislative basis for UNDP assistance and its emphasis on neutrality and flexibility to benefit recipient countries. Некоторые делегации обратили внимание на юридическую основу помощи ПРООН и ее акцент на нейтральность и гибкость в интересах стран-получателей помощи.
Consequently, it is crucial that the neutrality and acceptability of such a mission should be ensured. Таким образом, исключительно важно, чтобы была обеспечена нейтральность и приемлемость такой миссии.
Gender neutrality is in this case assumed to be inconsequential and benevolent. Гендерная нейтральность в данном конкретном случае рассматривается как нечто малозначимое и благожелательное.
The importance of maintaining the fundamental characteristics of neutrality, multilateralism and the voluntary nature of contributions was reiterated. Была вновь подчеркнута важность соблюдения основных принципов - это нейтральность, многосторонность и добровольный характер взносов.
We did this to stress the non-selectivity and neutrality of the various genres of human rights. Мы сделали это для того, чтобы подчеркнуть неселективность и нейтральность различных областей прав человека.
Such a mechanism would ensure neutrality, technical objectivity, equity and independence, removed from national interests. Такой механизм обеспечит нейтральность, техническую объективность, справедливость и независимость, не связанную с национальными интересами.
In order to contribute effectively to the achievement of that objective, the special rapporteurs must demonstrate objectivity and neutrality. Для того чтобы успешно содействовать достижению этой цели, специальные докладчики должны проявлять объективность и нейтральность.
The universality, neutrality and multilateral nature of operational activities must be preserved. Необходимо сохранить универсальность, нейтральность и многосторонний характер оперативной деятельности.
Modal neutrality in this sense refers to policy design which promotes local initiative and flexibility in decisions on implementation modalities. Нейтральность средств в этом смысле затрагивает структуру мер в области политики, которые развивают местную инициативу и гибкость в решениях, касающихся форм осуществления.
The objectivity and neutrality that are hallmarks of the United Nations are equally pertinent in the regional commissions. Объективность и нейтральность - отличительная черта Организации Объединенных Наций - в равной степени присущи и региональным комиссиям.
This will serve the neutrality and objectivity of the process better. Это позволит лучше обеспечить нейтральность и объективность процесса.
It could call into question the cardinal principles underlying the financing of operational activities for development, namely, stability, predictability and neutrality. Она может поставить под сомнение основные принципы, лежащие в основе финансирования оперативной деятельности в целях развития, а именно, стабильность, предсказуемость и нейтральность.