| During the electoral period, the political neutrality of the armed forces was crucial in guaranteeing a peaceful environment for the elections. | В период проведения выборов политический нейтралитет вооруженных сил имел принципиально важное значение как гарантия создания мирных условий для организации выборов. |
| I insist that SLM/A, other groups and the Government respect the neutrality of humanitarian organizations and refrain from disrupting assistance to the vulnerable populations in Darfur. | Я настаиваю, чтобы СОД/А, другие группы и правительство уважали нейтралитет гуманитарных организаций и воздерживались от срыва деятельности по оказанию помощи уязвимым группам населения в Дарфуре. |
| Austria's permanent neutrality had therefore resulted from a unilateral act based on national legislation and was valid as long as that legislation was in force. | Таким образом, постоянный нейтралитет Австрии явился результатом одностороннего акта на основе национального законодательства, и его юридическая сила сохраняется до тех пор, пока действует это законодательство. |
| That would provide assurances as to their neutrality and independence and provide the tribunals an opportunity to carry out their legal and moral role. | Это будет гарантировать их нейтралитет и независимость и позволит трибуналам реализовать их правовую и моральную задачи. |
| In conclusion, I want to reaffirm the strong support of the United States for the core humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence. | В заключение я хотел бы вновь подтвердить, что Соединенные Штаты твердо поддерживают ключевые гуманитарные принципы - гуманность, нейтралитет, непредвзятость и независимость. |
| Such meetings provided an opportunity to recall the basic rules of humanitarian law and to explain the fundamental principles of ICRC action: humanity, impartiality, neutrality and independence. | Такие совещания дают возможность напомнить основные нормы гуманитарного права и объяснить основополагающие принципы деятельности МККК: гуманность, беспристрастность, нейтралитет и независимость. |
| London offered assistance to Iceland, seeking cooperation "as a belligerent and an ally", but Reykjavik declined and reaffirmed its neutrality. | Лондон предложил помощь Исландии, предложил сотрудничество «как воюющая сторона и союзник», но Рейкьявик отказался и подтвердил свой нейтралитет. |
| Prior to the massacre, unlike many villages in the area, El Mozote had a reputation for neutrality. | Перед бойней, в отличие от других деревень в округе, Мосоте имела репутацию соблюдающей нейтралитет. |
| At the beginning of the Thirty Years' War the Prince-Archbishopric maintained neutrality, as did most of the territories in the Lower Saxon Circle. | В начале Тридцатилетней войны княжество-архиепископство сохраняло нейтралитет, как и большинство территорий Нижнесаксонского круга. |
| Tebas is a Real Madrid fan, although he has said that this does not affect his neutrality as president. | Является поклонником мадридского «Реала», хотя заявляет, что это никак не влияет на его нейтралитет как главы Ла Лиги. |
| Although Nepal officially maintained neutrality during the Indo-Pakistani War of 1971, it was one of the first to recognise the independence of Bangladesh. | Хотя Непал официально поддерживал нейтралитет во время Индо-пакистанской войны 1971 года, он стал одним из первых государств признавших независимость Бангладеш. |
| He immediately declared the neutrality of the Holy See and attempted from that perspective to mediate peace in 1916 and 1917. | Он провозгласил нейтралитет Святого Престола и пытался с этой позиции стать посредником в попытках заключении мира в 1916 и 1917 годах. |
| The Swedish Government made a few concessions, and sometimes breached the nation's neutrality in favor of both Germany and the Western Allies. | Социал-демократическое шведское правительство сделало несколько уступок, иногда нарушая нейтралитет в пользу как Германии, так и западных союзников. |
| Political policies such as network neutrality, spectrum management, and digital inclusion all shape the technologies comprising layers 1-7 of the OSI Model. | Политические институты, такие как Сетевой нейтралитет, Спектральный менеджмент и Цифровое включение, все виды технологий включают в себя 1-7 уровни модели OSI. |
| Thus, since Moldova's neutrality is enshrined in its constitution, the country has no plans to join either NATO or CSTO. | Таким образом поскольку нейтралитет Молдовы закреплен в ее конституции, у страны нет планов по вступлению ни в НАТО, ни в ОДКБ. |
| Once it became clear that Germany intended to violate Belgian neutrality in August 1914, he oversaw Belgium's mobilization for war. | Когда Германия нарушила нейтралитет Бельгии в августе 1914 года, объявил всеобщую мобилизацию в стране. |
| Before the United States declared war, however, it had to maintain neutrality and to refrain from supplying weapons to friendly countries, including Canada. | Однако прежде чем объявить войну, Соединенные Штаты должны были соблюдать нейтралитет и воздерживаться от поставок оружия дружественным странам, включая Канаду. |
| Calls upon all States to respect the sovereignty, independence, territorial integrity and inviolability, neutrality and national unity of Cambodia; | призывает все государства уважать суверенитет, независимость, территориальную целостность и нерушимость границ, нейтралитет и национальное единство Камбоджи; |
| Impartiality and neutrality (paras. 15 and 16) | Беспристрастность и нейтралитет (пункты 15 и 16) |
| Non-discrimination, neutrality and independence (each with different connotations), consistency, non-retrospectivity, procedural fairness and reasonableness are legal principles implicit in the body of international law. | Недискриминация, нейтралитет и независимость (каждый - с различными оттенками значения), последовательность, неретроспективность, справедливость процедур и обоснованность являются правовыми принципами, имплицитно признанными международным правом. |
| Very simply, it links logistical questions to fundamental concepts of primary importance, such as neutrality, impartiality, sovereignty and consent of the nations, which are fundamental to Member States. | Очень просто он увязывает материально-технические вопросы с основными концепциями первостепенной важности, такими, как нейтралитет, беспристрастность, суверенность и согласие государств, что очень важно для государств-членов. |
| Because it had sought to improve security conditions, the United Nations had seen its impartiality and neutrality called into question. | Существует опасность того, что будут поставлены под сомнение беспристрастность и нейтралитет Организации Объединенных Наций, прилагающей усилия, направленные на улучшение условий в плане безопасности. |
| It is an independent body, guided by the principles of neutrality, objectivity and impartiality and a concern to protect the public interest. | Это - независимый орган, руководящими принципами деятельности которого являются нейтралитет, объективность, беспристрастность и забота об общих интересах. |
| Djibouti will continue to maintain moderation, neutrality, and cooperation, while at the same time protecting its territorial integrity and ensuring the security of its citizens. | Джибути будет по-прежнему проявлять умеренность, нейтралитет и сотрудничество, в то же время защищая свою территориальную неприкосновенность и обеспечивая безопасность своих граждан. |
| Turkmen neutrality, and I constantly repeat this without false modesty, is the property of the entire region and the entire world community. | Туркменский нейтралитет, и об этом я, отбросив ложную скромность, постоянно повторяю, является достоянием всего региона, всего мирового сообщества. |