Английский - русский
Перевод слова Neutrality
Вариант перевода Нейтралитет

Примеры в контексте "Neutrality - Нейтралитет"

Примеры: Neutrality - Нейтралитет
Our position is absolutely transparent and clear: neutrality with respect to the parties to the conflict; a constructive attitude towards and a due accounting of the realities of today's Afghanistan; a desire to engage conflicting parties in a dialogue; and creative economic reconstruction programmes. Наша позиция предельно прозрачна и понятна: нейтралитет по отношению к сторонам конфликта, конструктивизм и учет реальностей сегодняшнего Афганистана, стремление вовлечь конфликтующие стороны в диалог, в созидательные программы восстановления экономики.
It was of utmost importance to reverse those trends, but it was also imperative for the operational activities of the United Nations system to make full use of their comparative advantages, namely neutrality, impartiality, and a worldwide network and high level of expertise. Япония считает чрезвычайно важным изменить эти тенденции, но также важно, чтобы оперативная деятельность системы Организации Объединенных Наций в целях развития обеспечивала возможность полномасштабного использования присущих ей сравнительных преимуществ, таких как нейтралитет, беспристрастность и наличие глобальной сети, располагающей специалистами высокого ранга.
Firstly, it was essential to comply unswervingly with the purposes and principles of the United Nations, to be guided by the decisions of the Security Council, to respect the views of the stakeholders, and to observe strict neutrality, using force only when absolutely necessary. Во-первых, необходимо неукоснительно следовать целям и принципам Организации Объединенных Наций, опираться на решения Совета Безопасности, уважать мнения заинтересованных сторон и соблюдать строгий нейтралитет, применяя силу лишь в случае крайней необходимости.
The Group noted with satisfaction the beginning of a comprehensive political dialogue involving all stakeholders and CNDD, and urged CNDD and the Government to contribute to the establishment of the rule of law and respect for human rights, in a spirit of neutrality. Группа с удовлетворением отметила начало всеобщего политического диалога между всеми заинтересованными сторонами и НСДР и призвала НСДР и правительство, демонстрируя нейтралитет, вносить свой вклад в построение правового государства и соблюдение прав человека.
It is necessary, in our view, to ensure that responses to humanitarian situations are comprehensive and coordinated and that they preserve the fundamental principles of humanitarian assistance: neutrality, humanity, impartiality, respect for sovereignty and the territorial integrity of States. По нашему мнению, необходимо обеспечить, чтобы меры реагирования на гуманитарные ситуации носили всеобъемлющий и согласованный характер и осуществлялись с учетом основополагающих принципов гуманитарной помощи: нейтралитет, гуманность, беспристрастность, уважение суверенитета и территориальной целостности государств.
Since then, we have identified neutrality and independence as additional and particularly valuable principles for guiding our work in conflicts and other situations of violence and forming ICRC's identity. С тех пор мы определили нейтралитет и независимость как дополнительные и особенно полезные принципы, которыми мы руководствуемся в своей работе в конфликтных и других кровопролитных ситуациях и которыми определяется имидж МККК.
Permanent neutrality is the basis of Turkmenistan's domestic and foreign policy, which is aimed at strengthening stability and harmony in society and the development of friendly and mutually advantageous relations with States in the region and throughout the world . Постоянный нейтралитет Туркменистана является основой его внутренней и внешней политики, направленной на укрепление стабильности и согласия в обществе, развитие дружественных и взаимовыгодных отношений с государствами региона и всего мира .
The substantive principles, as identified by Pictet, are humanity and impartiality, and neutrality was recognized as a derived principle "to translate the substantive principles into factual reality". Субстантивными принципами, как их определил Пикте, являются гуманность и беспристрастность, в то время как нейтралитет был признан в качестве производного принципа, предназначенного для «преобразования субстантивных принципов в реальную действительность».
The issue of the conduct of the security and defence forces before, during and after the elections is crucial: their neutrality is one of the main guarantees of fair elections. Важное значение имеет вопрос о поведении сил обороны и безопасности до, в ходе и после выборов: их нейтралитет является одной из основных гарантий справедливых выборов.
The guiding principles and sole guarantee of the impartiality, integrity and credibility of peacekeeping forces were neutrality and the use of force only in self-defence, in addition to maintaining the national sovereignty and territorial integrity of host States and non-interference in their internal affairs. Руководящими принципами и единственной гарантией беспристрастности, честности и авторитета сил по поддержанию мира являются их нейтралитет и применение ими силы только в порядке самообороны, в дополнение к сохранению национального суверенитета и территориальной целостности принимающих государств и невмешательству в их внутренние дела.
Mr. Chipaziwa (Zimbabwe) stressed that in order to be successful, peacekeeping operations must continue to adhere to the basic principles of United Nations peacekeeping operations, namely, consent of the parties concerned, neutrality and non-use of force except in self-defence. Г-н Чипазива (Зимбабве) подчеркивает, что, для того чтобы быть успешными, операции по поддержанию мира должны продолжать соблюдать основные принципы миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, а именно согласие заинтересованных сторон, нейтралитет и неприменение силы, за исключением случаев самообороны.
Moreover, a reference to neutrality might be misleading, not only with respect to the scope and purpose of the topic, but also with regard to the course to be followed. Кроме того, ссылка на нейтралитет может ввести в заблуждение не только в отношении сферы охвата и цели данной темы, но и в отношении принимаемых мер.
With regard to draft article 6 (Humanitarian principles in disaster response), most international and national instruments on the topic were based on the four core humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence. Что касается проекта статьи 6 ("Гуманитарные принципы при реагировании на бедствия"), большинство международных и внутригосударственных документов по этой теме основаны на четырех ключевых гуманитарных принципах - гуманность, нейтралитет, беспристрастность и независимость.
For example, although the draft articles rightly removed international humanitarian law from the scope of the topic, draft article 6 referred to concepts of international humanitarian law such as neutrality, which was potentially confusing. Например, хотя в проектах статей правильно исключено международное гуманитарное право из сферы охвата темы, проект статьи 6 ссылается на такие концепции международного гуманитарного права, как нейтралитет, что может привести к путанице.
His delegation viewed draft article 6 (Humanitarian principles in disaster response) as a key provision of the draft articles, and considered neutrality, impartiality and humanity to be core principles in humanitarian assistance efforts. Делегация оратора расценивает проект статьи 6 (Гуманитарные принципы при реагировании на бедствия) как ключевое положение проектов статей и считает нейтралитет, беспристрастность и гуманность главными принципами при оказании гуманитарной помощи.
Those principles, including neutrality, humanity, impartiality and independence, should remain the basis of all responses to humanitarian emergencies and guide the efficiency and coordination of humanitarian assistance by the United Nations and other relevant organizations. Эти принципы, включая нейтралитет, гуманность, беспристрастность и независимость, должны оставаться основой всех мер реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации и определять эффективность и координацию гуманитарной помощи, оказываемой Организацией Объединенных Наций и другими соответствующими организациями.
The core humanitarian principles of humanity, impartiality, neutrality and independence require humanitarian actors to provide humanitarian assistance not in accordance with nationality, race, religion or political point of view, but based on need alone. Главные гуманитарные принципы - человечность, беспристрастность, нейтралитет и независимость - требуют, чтобы гуманитарные организации оказывали гуманитарную помощь не по признаку гражданства, расы, религии или политических убеждений, а с учетом одной только необходимости.
The United Nations had a comparative advantage in providing such assistance, since it had broad and long-standing experience, brought neutrality and the weight of the international community to its work, and used its convening power to advance the debate. Организация Объединенных Наций имеет сравнительные преимущества в предоставлении такой помощи, поскольку она располагает широким и многолетним опытом, привносит нейтралитет, имеет вес в международном сообществе благодаря проводимой ею работе и использует свои организаторские возможности для продвижения прений.
The principles of the non-use of force except for self-defence, respect for sovereignty, political independence and the territorial integrity of Member States, consent of the parties and neutrality of the United Nations should guide all interventions. При проведении всех мероприятий следует руководствоваться такими принципами, как неприменение силы, кроме как в порядке самообороны, уважение суверенитета, политической независимости и территориальной целостности государств-членов, согласие сторон и нейтралитет Организации Объединенных Наций.
In conclusion, his delegation noted with deep concern the use of United Nations premises by certain Member States for activities that did not respect the neutrality of the Organization and ran counter to its objectives and principles. В заключение, его делегация с глубокой обеспокоенностью отмечает использование помещений Организации Объединенных Наций некоторыми государствами-членами для проведения мероприятий, не соблюдающих нейтралитет Организации и противоречащих ее целям и принципам.
In this regard, we believe that the permanent neutrality of Turkmenistan and the related consequences of its legal status give the community of nations good practical opportunities to positively impact the course and nature of processes under way in Central Asia and the region of the Caspian basin. Считаем в этой связи, что постоянный нейтралитет Туркменистана и связанные с этим особенности его правового статуса открывают для Сообщества Наций хорошие практические возможности для позитивного влияния на ход и характер процессов в Центральной Азии и регионе Каспийского моря.
They deplored the spillover of the Syrian conflict into Lebanon, in particular the inter-communal violence and humanitarian crisis it had caused in that country, and called on all parties to the Syrian conflict to respect Lebanon's neutrality. Они выразили сожаление по поводу распространения сирийского конфликта на Ливан, особенно межобщинного насилия и гуманитарного кризиса, которые данный конфликт вызвал в этой стране, и призвали все стороны сирийского конфликта уважать нейтралитет Ливана.
I call upon all parties to the conflict to comply with international law and to respect and uphold the neutrality and safety of schools and hospitals as zones of peace, including the safety of their personnel. Я призываю все стороны конфликта соблюдать нормы международного права, уважать и поддерживать нейтралитет и безопасность школ и больниц как «зон мира», включая безопасность их персонала.
While our humanitarian principles prompt us to work independently and with the utmost neutrality, we value our cooperation with United Nations Member States and recognize that coordination with United Nations agencies, funds and programmes adds to our effectiveness. Хотя наши гуманитарные принципы побуждают нас работать независимо и соблюдать нейтралитет, мы ценим наше сотрудничество с государствами-членами Организации Объединенных Наций и признаем, что координация действий с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций способствует повышению эффективности нашей работы.
By the autumn of 1939, there was an increasing sense of urgency that Norway had to prepare, not only to protect its neutrality, but indeed to fight for its "freedom and independence." К осени 1939 года было распространено мнение, что Норвегия была не только готова защитить свой нейтралитет, но и бороться за свою «свободу и независимость».