Английский - русский
Перевод слова Neutrality

Перевод neutrality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нейтралитет (примеров 426)
It should therefore be abundantly clear that neutrality was not an option in the fight against terrorism. В связи с этим должно быть достаточно ясно, что нейтралитет не является формой борьбы против терроризма.
Political cohesion and neutrality remain elusive, and overall process is stifled by the continued promotion of national and ethnic differences. Политическая сплоченность и нейтралитет по-прежнему не достигнуты, и в целом процесс тормозится из-за продолжающихся национальных и этнических разногласий.
Although Nepal officially maintained neutrality during the Indo-Pakistani War of 1971, it was one of the first to recognise the independence of Bangladesh. Хотя Непал официально поддерживал нейтралитет во время Индо-пакистанской войны 1971 года, он стал одним из первых государств признавших независимость Бангладеш.
Selection of chairs: neutrality is the key factor in reaching a consensus on the nomination of chairs and special coordinators. Подбор председателей: залогом достижения консенсуса о выдвижении председателей и специальных координаторов является нейтралитет.
The fundamental characteristics of United Nations operational activities must be preserved, as must their universal and voluntary nature, their neutrality and their multilateralism, despite the new funding modalities that were gaining ground. Необходимо соблюдать основополагающие принципы оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, такие как универсальность, добровольность, нейтралитет и многосторонность, несмотря на возникновение приобретающих все большее значение новых механизмов финансирования.
Больше примеров...
Нейтральность (примеров 212)
Those activities should maintain their neutrality, multilateralism and ability to act flexibly, coherently and effectively in line with national plans and priorities. Эта деятельность должна сохранять свою нейтральность, многосторонность и способность действовать гибко, согласованно и эффективно в соответствии с национальными планами и приоритетами.
Modal neutrality in this sense refers to policy design which promotes local initiative and flexibility in decisions on implementation modalities. Нейтральность средств в этом смысле затрагивает структуру мер в области политики, которые развивают местную инициативу и гибкость в решениях, касающихся форм осуществления.
However, it was also felt that media neutrality (i.e. non-discrimination between paper-based and electronic techniques) should be mentioned as one of the objectives of the new Model Law. При этом, однако, было высказано мнение, что нейтральность с точки зрения носителя информации (т.е недискриминация между документами в бумажной форме и электронными носителями) должна быть упомянута в качестве одной из целей нового типового закона.
While the Clean Development Mechanism and the vast majority of the carbon market are designed to support Kyoto Protocol compliance, the carbon markets include some voluntary efforts to demonstrate such things as corporate responsibility or carbon neutrality. Хотя Механизм чистого развития и основная часть углеродного рынка призваны содействовать соблюдению Киотского протокола, углеродные рынки предусматривают некоторые добровольные меры для демонстрации таких принципов, как корпоративная ответственность и углеродная нейтральность.
The cooperation of the United Nations and other actors of the international community must be provided in accordance with those principles, which include humanity, impartiality and neutrality, while also ensuring adequate coordination with the national programmes and authorities of the affected States. Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и другими субъектами международного сообщества должно строиться на этих принципах, которые включают в себя гуманность, беспристрастность и нейтральность, обеспечивая при этом адекватную координацию с национальными программами и властями пострадавших государств.
Больше примеров...
Беспристрастность (примеров 130)
Other aspects include the neutrality of the civil service and the accuracy and timeliness of central statistical information. Другие аспекты включают беспристрастность гражданской службы и точность и своевременность подготавливаемой в централизованном порядке статистической информации.
The negotiations, and any formal or informal agreements that result, must be underpinned by international standards for the protection of civilian populations and key humanitarian principles, such as impartiality and neutrality. Такие переговоры и любые заключаемые в результате них формальные или неформальные соглашения должны подкрепляться международными стандартами в области защиты гражданского населения и ключевыми гуманитарными принципами, такими, как беспристрастность и нейтральность.
Other principles, such as impartiality, neutrality and non-discrimination, on which humanitarian actions were already predicated, were generally non-controversial and should continue to be applied. Другие принципы, такие как беспристрастность, нейтралитет и недискриминация, которые уже применяются в основе гуманитарной деятельности, в целом не вызывают разногласий и должны применяться и впредь.
His delegation viewed draft article 6 (Humanitarian principles in disaster response) as a key provision of the draft articles, and considered neutrality, impartiality and humanity to be core principles in humanitarian assistance efforts. Делегация оратора расценивает проект статьи 6 (Гуманитарные принципы при реагировании на бедствия) как ключевое положение проектов статей и считает нейтралитет, беспристрастность и гуманность главными принципами при оказании гуманитарной помощи.
UNDP is becoming a more knowledge-based agency with a distinctive focus and approach that complements its assets of impartiality and neutrality. В своей деятельности ПРООН во все большей степени полагается на знания и опыт и все активнее применяет подход, позволяющий в полной мере использовать такие ее преимущества, как беспристрастность и нейтралитет.
Больше примеров...
Нейтральный характер (примеров 29)
Full inclusiveness should also be guaranteed, and that presupposed the Resident Coordinator's neutrality and a clear delineation of UNDP's remit and programmes. Следует обеспечить также полный охват, а это предполагает нейтральный характер деятельности координа-торов-резидентов и четкое разграничение круга ведения и программ ПРООН.
Cooperation between the United Nations and relevant partners, including the private sector, should be in accordance with the Charter and the principles of the United Nations, without compromising in any way the independence and neutrality of the United Nations. Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и соответствующими партнерами, в том числе с частным сектором, должно соответствовать Уставу и принципам Организации Объединенных Наций и никоим образом не должно подрывать независимый и нейтральный характер Организации Объединенных Наций.
Neutrality of portals containing industry information is particularly crucial since they will be supplying information on the available service providers from developing countries. Нейтральный характер порталов, содержащих промышленную информацию, имеет особенно важное значение, поскольку эти порталы будут обеспечивать информацию об имеющихся поставщиках услуг из развивающихся стран.
Neutrality of the public service. Нейтральный характер государственной службы.
One delegation expressed concern that the participation in humanitarian action of the military forces of belligerent parties inevitably affected the impartiality and neutrality of such action, and should not occur. Одна из делегаций выразила озабоченность в связи с тем, что участие в гуманитарной деятельности вооруженных сил воюющих сторон неизбежно отрицательно влияет на беспристрастный и нейтральный характер подобной деятельности и подобного участия следует избегать.
Больше примеров...
Нейтрального характера (примеров 23)
In such situations, it is also necessary to give attention to the need to safeguard the neutrality of emergency assistance. В таких случаях необходимо также уделять внимание потребности в обеспечении нейтрального характера усилий по предоставлению чрезвычайной помощи.
As to how to guarantee the neutrality of Information Centres, views diverged as to whether NGOs should be involved in their functioning. Что касается гарантирования нейтрального характера информационных центров, то мнения относительно того, следует ли привлекать к их функционированию неправительственные организации, разошлись.
They felt that the United Nations, given its universality and neutrality, was the ideal organization to provide the "convening framework" or "space" for such a debate to occur. По их мнению, Организация Объединенных Наций в силу своего универсального и нейтрального характера является идеальной структурой, которая может служить «организатором созыва» или «местом проведения» такого обсуждения.
This is not only well suited to the expanding capabilities of UNDP and its neutrality but also puts the organization in a strong position to enable faster progress from rehabilitation to sustained recovery. Такая деятельность не только идеально подходит для ПРООН в контексте ее расширяющихся возможностей и нейтрального характера, но и позволяет значительно укрепить ее способность ускорить процесс перехода от восстановления к возобновлению устойчивого роста.
While welcoming the enhancement of the fairness and neutrality of the refugee recognition procedures by the introduction of a refugee examination counsel system in 2005, Slovakia recommended that it establish an independent body to review asylum applications. Приветствуя меры по обеспечению более справедливого и нейтрального характера процедур признания статуса беженцев в результате введения в 2005 году системы консультаций по этим вопросам, представитель Словакии рекомендовал создать независимый орган по рассмотрению ходатайств о предоставлении убежища.
Больше примеров...
Нейтральной позиции (примеров 13)
Public administrations at all levels and United Nations system organizations should also maintain vendor neutrality in software procurement policies. Кроме того, государственные органы на всех уровнях и организации системы Организации Объединенных Наций должны придерживаться в своей политике в области закупок ПО нейтральной позиции по отношению к поставщикам.
Secular institutions do not discriminate against religion, they are a legitimate form of Government neutrality. Светские учреждения не проводят дискриминации в отношении какой-либо религии, являясь легитимной формой нейтральной позиции правительства.
Mr. ANDO said he shared that concern, as well as Mr. Bhagwati's desire that the Committee should maintain its neutrality. Г-н АНДО говорит, что он разделяет эту обеспокоенность, а также мнение г-на Бхагвати о необходимости сохранения нейтральной позиции Комитета.
Concerns about compromised neutrality of UNCITRAL and dilution of its mandate as a result of closer cooperation and coordination with relevant United Nations bodies were not widely shared. Опасения относительно расшатывания нейтральной позиции ЮНСИТРАЛ и "размывания" ее мандата в результате налаживания более тесного сотрудничества и координации с соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций не получили широкой поддержки.
It was explained that Mauritania's position is one of neutrality and that it is encouraging both parties to make every effort, including through direct contacts, to move towards a solution. Как было разъяснено, Мавритания придерживается нейтральной позиции и призывает обе стороны предпринять всяческие усилия, в том числе через прямые контакты, в целях достижения урегулирования.
Больше примеров...
Объективности (примеров 54)
At the same time, the principles of objectivity, justice and neutrality should be upheld. Одновременно необходимо соблюдать принципы объективности, справедливости и нейтралитета.
Such action must be carried out with due regard for the principles of universality, neutrality and objectivity, so as to avoid interfering in the domestic affairs of the countries concerned. Подобные действия должны предприниматься с должным учетом принципов универсальности, нейтралитета и объективности, с тем чтобы избежать вмешательства во внутренние дела заинтересованных стран.
At the end of the subparagraph, add the phrase "and abiding by the principle of objectivity and neutrality". В конце подпункта добавить фразу «с соблюдением принципа объективности и нейтралитета».
However, they should also at all times abide by the principles of impartiality, neutrality, objectivity and independence, in order to maintain the humanitarian nature of their operation and to avoid getting involved in local political disputes or negatively affecting a peace process. Однако они должны также всегда предприниматься на основе принципов беспристрастности, нейтралитета, объективности и независимости, с тем чтобы сохранить гуманитарный характер этих операций и избегать участия в местных политических спорах или негативного воздействия на мирный процесс.
(c) An appreciation that a commitment to objectivity does not imply a posture of "neutrality" with respect to addressing the merits of controversies concerning alleged violations of human rights and international humanitarian law. с) требуется понимание того, что приверженность объективности не означает позицию "нейтралитета" в отношении рассмотрения существа противоречий, связанных с предполагаемыми нарушениями прав человека и международного гуманитарного права.
Больше примеров...
Нейтральным (примеров 16)
In raising concerns on some factual inaccuracies in the HDR 2010, some delegations reiterated the need to enhance neutrality and transparency of the report. Выразив обеспокоенность по поводу отдельных фактических неточностей в ДРЧ за 2010 год, некоторые делегации вновь указали на необходимость сделать этот доклад более нейтральным и транспарентным.
The attempt at neutrality, especially manifest in the dialogue with the European Union, was not an acceptable option. Г-н Хасми подчеркивает, что нельзя быть ни нейтральным, ни постоянно держаться в стороне.
Given the asset that UNDP neutrality represents, this is an area that is underemphasized. В свете преимуществ, обусловленных нейтральным характером ПРООН, этой области деятельности уделяется недостаточное внимание.
Their task was primarily to monitor the neutrality of the Mozambican police and their respect for human rights, an issue considered important in view of the forthcoming elections. Их задача состояла главным образом в наблюдении за нейтральным отношением со стороны мозамбийской полиции, уважения ею прав человека, - вопрос, который приобретает важное значение, учитывая предстоящие выборы.
Starting with making the case for climate neutrality, this study will specify a range of measures for a progressive transformation towards low-energy, low-carbon, highly resilient and ultimately climate neutral cities. В начале исследования будут приведены аргументы в пользу климатической нейтральности, а далее будет указан ряд мер, направленных на поэтапный переход к энергоэффективным, неэнергоемким городам с высокой степенью устойчивости и в конечном счете к климатически нейтральным городам.
Больше примеров...
Нейтральную позицию (примеров 15)
He reaffirmed Qatar's neutrality on Afghan internal affairs and urged the Afghan parties to resolve their various issues in accordance with the norms of international law. Он вновь подтвердил нейтральную позицию Катара в отношении внутренних афганских вопросов и настоятельно призвал афганские стороны решать их различные вопросы в соответствии с нормами международного права.
For its part, Fanmi Lavalas questioned the impartiality of some of the members of the Civil Society Initiative and insisted that only those who had shown complete neutrality could act as facilitators. Со своей стороны, «Лавальяс фамий» поставила под сомнение непредвзятость некоторых членов «Инициативы гражданского общества» и стала настаивать на том, чтобы в качестве посредников выступали лишь те лица, которые занимают абсолютно нейтральную позицию.
The Central Government had shown complete neutrality in the elections and any parties dissatisfied with their results had been able to appeal to the courts. Центральное правительство заняло полностью нейтральную позицию во время этих выборов, а партии, которые не были удовлетворены своими результатами, могли обжаловать их в судебном порядке.
With their value-added neutrality, trustworthiness and solidarity, the United Nations Volunteers serve as brokers, striving to build confidence between taxpayers and local officials in an effort to make the system work. Работники этой организации изначально занимают нейтральную позицию, они надежны и проявляют солидарность, и это особенно ценно, поскольку позволяет им выступать в роли посредников, помогающих устанавливать доверие между налогоплательщиками и местными должностными лицами в целях налаживания функционирования социальной системы в целом.
For the Irish government, neutrality meant not displaying alignment with either side. Ирландское правительство заняло нейтральную позицию, не поддержав ни одну сторону.
Больше примеров...