Английский - русский
Перевод слова Neutrality

Перевод neutrality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нейтралитет (примеров 426)
The Georgian defense minister called Russia's stance ensuring neutrality of its military bases in Georgia as absolutely admissible. Глава Минобороны Грузии назвал "абсолютно приемлемой" позицию России, обеспечивающую нейтралитет своих военных баз на грузинской территории.
It was hesitant, however, about the use of the term "neutrality" in that context. Однако делегация оратора не уверена в целесообразности употребления термина "нейтралитет" в этом контексте.
It also advocates with Government and AGEs to maintain the neutrality and safety of schools and to immediately cease attacks or threats of attacks against educational institutions and personnel. Она также проводит работу с правительством и АПЭ с целью побудить их поддерживать нейтралитет и безопасность школ и незамедлительно прекратить нападения или угрозы нападений на образовательные учреждения и преподавательский состав.
Selection of chairs: neutrality is the key factor in reaching a consensus on the nomination of chairs and special coordinators. Подбор председателей: залогом достижения консенсуса о выдвижении председателей и специальных координаторов является нейтралитет.
The United Nations recognizes that the neutrality of a Member State does not affect the fulfilment of its obligations under the Charter and contributes to the achievement of the purposes of the United Nations. По мнению Организации Объединенных Наций, нейтралитет любого государства-члена совместим с обязательствами, вытекающими из Устава, и содействует достижению целей Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Нейтральность (примеров 212)
It is his neutrality which provides him with credibility in the process. Именно его нейтральность служит залогом доверия к нему со стороны участников процедуры.
The real - and perceived - independence, capability and neutrality of electoral management and dispute resolution bodies will be a political litmus test in helping to ensure the acceptability of the ultimate results. Реальная и предполагаемая независимость, функциональность и нейтральность управления избирательным процессом и органов по разрешению споров явятся безошибочным политическим критерием, который поможет обеспечить приемлемость конечных результатов.
Significant progress was also recorded, in comparison with previous years, in the observance of international standards, in particular the neutrality of the political authority entrusted with organizing the electoral process. Отмечен также значительный прогресс, по сравнению с предыдущими годами, в соблюдении международных стандартов, в частности, нейтральность политической власти, которой была поручена организация избирательного процесса.
Several core principles underpin the legal instruments related to disaster relief activities, including humanity; neutrality; impartiality; non-discrimination; cooperation; sovereignty and non-intervention; and prevention, mitigation and preparedness. В нормативно-правовые акты, касающиеся деятельности по оказанию экстренной помощи в случае бедствий, заложено несколько стержневых принципов, в том числе: гуманность; нейтральность; беспристрастность; недискриминация; сотрудничество; суверенитет и невмешательство; предупреждение, смягчение и приготовление.
The fundamental principles of humanitarian assistance remain unchanged: neutrality, humaneness, impartiality, the absence of political conditions, respect for the sovereignty and territorial integrity of States and assistance given with the agreement of the affected country and in accordance with international law and national legislation. При этом непременным остаются основополагающие принципы гуманитарной помощи: нейтральность, гуманность, беспристрастность, отсутствие политической обусловленности, уважение суверенитета и территориальной целостности государств, оказание помощи с согласия пострадавшей страны и в соответствии с международным правом и национальным законодательством.
Больше примеров...
Беспристрастность (примеров 130)
In turn, public servants must understand that in joining the public service they have a special duty to uphold the following values that are inherent in their job descriptions: impartiality, neutrality, transparency, accountability and responsiveness. В свою очередь, государственные служащие должны понять, что, поступив на государственную службу, они взяли на себя особую обязанность руководствоваться следующими ценностями, которые вытекают из их должностных обязанностей: беспристрастность, нейтралитет, транспарентность, подотчетность и готовность реагировать на поступающие запросы.
As concerns international humanitarian assistance, I would like to emphasize the importance of observing its fundamental principles - that is, neutrality, a humane approach, impartiality and the lack of any political conditions, respect for sovereignty and the territorial integrity of States. Говоря об оказании международной гуманитарной помощи, хотели бы подчеркнуть важность соблюдения ее основополагающих принципов, таких, как нейтральность, гуманность, беспристрастность, отсутствие политической обусловленности, уважение суверенитета и территориальной целостности государств.
She also voiced the view that UNEP should play a catalytic role in the partnership as a facilitator and secretariat and should not be placed in a position that would compromise its independence and neutrality. Она также выразила мнение о том, что ЮНЕП должна играть каталитическую роль в партнерстве в качестве оказывающего содействие органа и секретариата, но при этом не должна оказаться в ситуации, при которой ее независимость и беспристрастность могли бы быть поставлены под сомнение.
Development operations should consistently seek to enhance the multilateral character of the United Nations, rather than undermine it, or compromise the Organization's neutrality, impartiality and legitimacy as a partner in the provision of development assistance. Деятельность в целях развития должна неуклонно способствовать расширению многостороннего характера Организации Объединенных Наций и ни в коем случае не подрывать его или ставить под угрозу беспристрастность, объективность и легитимность Организации в качестве партнера в области предоставления помощи в целях развития.
Impartiality is not synonymous with neutrality, as a mediator, especially a United Nations mediator, is typically mandated to uphold certain universal principles and values and may need to make them explicitly known to the parties. Беспристрастность не является синонимом нейтралитета, поскольку посреднику, в особенности посреднику Организации Объединенных Наций, как правило, поручается отстаивание определенных универсальных принципов и ценностей и, возможно, приходится отчетливо разъяснять их сторонам.
Больше примеров...
Нейтральный характер (примеров 29)
This would help underline the neutrality of the proceedings and the principle that the prosecutor's primary duty is to the court. Это будет дополнительно подчеркивать нейтральный характер разбирательства и принцип, согласно которому прокурор имеет основные обязательства перед судом.
Its neutrality and responsiveness to the specific needs of individual developing countries represents a unique comparative advantage. Его нейтральный характер и готовность откликаться на конкретные нужды отдельных развивающихся стран предоставляет уникальные возможности.
One delegation cautioned that while SWAps were useful it was necessary to ensure that the neutrality of multilateral assistance was not diluted by specific donor agendas. Одна делегация подчеркнула, что, хотя общесекторальные подходы являются полезными, важно обеспечить, чтобы нейтральный характер многосторонней помощи не подрывался из-за наличия у некоторых доноров своих «особых повесток дня».
Fourthly, in the implementation of human rights measures, it is important to be committed to established mandates, particularly in the case of Special Rapporteurs, some of whom have exceeded their mandates in a way that could undermine their neutrality. В-четвертых, при осуществлении мер в области прав человека важно сохранять приверженность утвержденным мандатам, в частности применительно к специальным докладчикам, ряд которых превышали свои мандаты таким образом, который мог бы подорвать их нейтральный характер.
Cooperation between the United Nations and relevant partners, including the private sector, should be in accordance with the Charter and the principles of the United Nations, without compromising in any way the independence and neutrality of the United Nations. Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и соответствующими партнерами, в том числе с частным сектором, должно соответствовать Уставу и принципам Организации Объединенных Наций и никоим образом не должно подрывать независимый и нейтральный характер Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Нейтрального характера (примеров 23)
In such situations, it is also necessary to give attention to the need to safeguard the neutrality of emergency assistance. В таких случаях необходимо также уделять внимание потребности в обеспечении нейтрального характера усилий по предоставлению чрезвычайной помощи.
In order to guarantee the neutrality of this process, the President invited civil society and the Committee of the Sages to coordinate the implementation of the new road map. В целях обеспечения нейтрального характера этого процесса Председатель предложил гражданскому обществу и Комитету мудрецов координировать осуществление этой новой «дорожной карты».
The Board released a statement whereby executive heads committed their organizations to moving towards climate neutrality at Headquarters and at the United Nations centres for facility operations and travel. Совет распространил заявление, в котором административные руководители взяли на себя обязательства по обеспечению климатически нейтрального характера деятельности своих организаций в Центральных учреждениях и в центрах Организации Объединенных Наций в плане эксплуатации объектов и поездок.
They felt that the United Nations, given its universality and neutrality, was the ideal organization to provide the "convening framework" or "space" for such a debate to occur. По их мнению, Организация Объединенных Наций в силу своего универсального и нейтрального характера является идеальной структурой, которая может служить «организатором созыва» или «местом проведения» такого обсуждения.
With its universality, neutrality, vast global network and 50 years of experience in development, as well as the mandate and legitimacy provided by the Charter, the United Nations is well qualified to handle development. С учетом ее универсального, нейтрального характера, огромной глобальной сети учреждений и 50-летнего опыта работы в области развития, а также проистекающих из ее Устава мандата и легитимности Организации Объединенных Наций вполне по силам заняться проблемами развития.
Больше примеров...
Нейтральной позиции (примеров 13)
Secular institutions do not discriminate against religion, they are a legitimate form of Government neutrality. Светские учреждения не проводят дискриминации в отношении какой-либо религии, являясь легитимной формой нейтральной позиции правительства.
The Secretariat could do so, but such action by members might affect a State's perception of the Committee's neutrality. Этими вопросами может заниматься секретариат, тогда как подобные шаги со стороны членов Комитета могут заставить то или иное государство усомниться в его нейтральной позиции.
Mr. ANDO said he shared that concern, as well as Mr. Bhagwati's desire that the Committee should maintain its neutrality. Г-н АНДО говорит, что он разделяет эту обеспокоенность, а также мнение г-на Бхагвати о необходимости сохранения нейтральной позиции Комитета.
Mr. Laassel (Morocco) reiterated his Government's firm commitment to the political process that was taking place against a background of the neutrality of the Secretariat, the impartiality of MINURSO, the predictability of the negotiation process and the transparency of its facilitation. Г-н Лаассель (Марокко) вновь подтверждает твердую приверженность своего правительства политическому процессу, который проходит на фоне нейтральной позиции Секретариата, непредвзятости позиции МООНРЗС, предсказуемости переговорного процесса и транспарентности условий его организации.
It was explained that Mauritania's position is one of neutrality and that it is encouraging both parties to make every effort, including through direct contacts, to move towards a solution. Как было разъяснено, Мавритания придерживается нейтральной позиции и призывает обе стороны предпринять всяческие усилия, в том числе через прямые контакты, в целях достижения урегулирования.
Больше примеров...
Объективности (примеров 54)
Proceedings and issuance of decisions of the courts will be based on the principle of equality before the law as well as the court and with the observance of justice and neutrality. В процессе судопроизводства и принятия решений суды соблюдают принципы равенства перед законом и судом, а также справедливости и объективности .
The final judgement as to whether a secondary school textbook produced in the private sector was suitable lay with the Ministry of Ministry was responsible for maintaining nationwide standards with regard to equality and neutrality in education as well as to the appropriateness of the facts taught. Окончательное решение о пригодности учебников для средней школы, разработанных в частном секторе, принимает министерство образования, которое несет ответственность за соблюдение общенациональных стандартов в отношении равенства и объективности в сфере образования, а также в отношении точности излагаемых фактов.
OHCHR should adhere to the principles of neutrality, objectivity and impartiality in its work. УВКПЧ в своей деятельности следует придерживаться принципов нейтралитета, объективности и беспристрастности.
The work of the treaty bodies should be conducted according to the principles of fairness, objectivity and neutrality. Работа договорных органов должна вестись в соответствии с принципами справедливости, объективности и нейтралитета.
In the circumstances, Eritrea maintains that the credibility of the whole report has been severely compromised, failing to meet, as it does, minimum standards of objectivity and neutrality. Поэтому Эритрея считает, что достоверность доклада в целом вызывает серьезные сомнения, поскольку как таковой он не отвечает минимальным стандартам объективности и беспристрастности.
Больше примеров...
Нейтральным (примеров 16)
It is vital to maintain its neutrality, impartiality and independence. Чрезвычайно важно, чтобы он был нейтральным, беспристрастным и независимым.
The attempt at neutrality, especially manifest in the dialogue with the European Union, was not an acceptable option. Г-н Хасми подчеркивает, что нельзя быть ни нейтральным, ни постоянно держаться в стороне.
Given the asset that UNDP neutrality represents, this is an area that is underemphasized. В свете преимуществ, обусловленных нейтральным характером ПРООН, этой области деятельности уделяется недостаточное внимание.
OECD Member countries support the use of electronic signatures as equivalent to handwritten signatures and advocate technology neutrality in their use. Страны - члены ОЭСР поддерживают использование электронных подписей в качестве эквивалента собственноручных подписей и выступают за их использование, которое должно быть нейтральным с точки зрения технологии .
Starting with making the case for climate neutrality, this study will specify a range of measures for a progressive transformation towards low-energy, low-carbon, highly resilient and ultimately climate neutral cities. В начале исследования будут приведены аргументы в пользу климатической нейтральности, а далее будет указан ряд мер, направленных на поэтапный переход к энергоэффективным, неэнергоемким городам с высокой степенью устойчивости и в конечном счете к климатически нейтральным городам.
Больше примеров...
Нейтральную позицию (примеров 15)
For its part, Fanmi Lavalas questioned the impartiality of some of the members of the Civil Society Initiative and insisted that only those who had shown complete neutrality could act as facilitators. Со своей стороны, «Лавальяс фамий» поставила под сомнение непредвзятость некоторых членов «Инициативы гражданского общества» и стала настаивать на том, чтобы в качестве посредников выступали лишь те лица, которые занимают абсолютно нейтральную позицию.
The Central Government had shown complete neutrality in the elections and any parties dissatisfied with their results had been able to appeal to the courts. Центральное правительство заняло полностью нейтральную позицию во время этих выборов, а партии, которые не были удовлетворены своими результатами, могли обжаловать их в судебном порядке.
For the Irish government, neutrality meant not displaying alignment with either side. Ирландское правительство заняло нейтральную позицию, не поддержав ни одну сторону.
They must not involve the status of Kosovo or change the United Nations position of neutrality. Они не должны ни затрагивать статус Косово, ни влиять на нейтральную позицию Организации Объединенных Наций с целью ее изменения.
The international community cannot afford to sit on the fence, to be "neutral", for there is no neutrality when fundamental human rights are being systematically violated and the legitimate right for freedom and independence of a people ruthlessly suppressed by an occupying colonial Power. Международное сообщество не может занимать в этом вопросе нейтральную позицию, поскольку не может идти речь о нейтралитете, когда систематически нарушаются основополагающие права человека, а оккупирующая колониальная держава безжалостно подавляет законное право народа на свободу и независимость.
Больше примеров...