| Neutrality means refusing all forms of hegemony and championing the peaceful coexistence of all countries, which all enjoy equal rights. | Нейтралитет означает отказ от всех форм господства и защиту принципа мирного сосуществования всех стран, наделенных равными правами. |
| Neutrality and transparency were also important factors in implementation. | Нейтралитет и транспарентность также являются важными факторами в процессе практического осуществления. |
| Neutrality of the judiciary in cases relating to party politics must be established and previous sentences and prosecutions in such cases impartially reviewed. | Необходимо обеспечить нейтралитет судебных органов при рассмотрении дел, касающихся политической деятельности партий, и беспристрастный пересмотр ранее вынесенных приговоров и решений о судебном преследовании по таким делам. |
| Neutrality can therefore be considered an operational mechanism to implement the ideal of humanity. | Следовательно, нейтралитет может рассматриваться как функционирующий механизм для осуществления идеала гуманности. |
| Neutrality and universality were important principles to be maintained in the interests of avoiding a failure to reach consensus on new instruments of such law. | Нейтралитет и универсальность являются важными принципами, которые следует сохранять во избежание невозможности достижения консенсуса по новым инструментам такого права. |
| Neutrality in exchange for reunification did not have the support of a majority in the Federal Republic, and certainly not of the Allied powers. | Нейтралитет в обмен на воссоединение не имеет поддержки большинства в Федеративной Республике, и, конечно, союзных держав. |
| Neutrality and universality will form the basis of the operations of the GM. | нейтралитет и универсальность будут служить основой деятельности ГМ. |
| In its September 1906 resolution on neutrality, the Institute of International Law defined it as follows: "The right to neutral asylum is the right of a neutral State to grant, within its jurisdiction, shelter to those seeking refuge from the calamities of war" | В своей резолюции от сентября 1906 года о режиме нейтралитета Институт международного права определял такое убежище следующим образом: "Право нейтрального убежища является правом сохраняющего нейтралитет государства предоставлять в пределах своей юрисдикции приют тем, кто ищет убежище от угроз, связанных с войной". |
| Neutrality in an increasingly politically sensitive area | проявляется нейтралитет в той области, которая все больше становится политически активной |
| Our Neutrality has become not only an effective tool of international policy, but also as the effective impulse on regional and global space of the world. | Наш нейтралитет заработал не только как эффективный инструмент собственной международной политики, но и как действенный рычаг на региональном и глобальном пространстве мира. |
| OUR NEUTRALITY IS A COMPASS FOR FINDING PEACE IN THE REGION | НАШ НЕЙТРАЛИТЕТ - КОМПАС МИРА В РЕГИОНЕ |
| Pleasant neutrality that risks nothing. | Приятный нейтралитет, что ничем не рискует. |
| But my neutrality ends there. | Но на этом мой нейтралитет закончен. |
| Their neutrality was a charade. | Их нейтралитет был фарсом. |
| So you're offering neutrality. | Значит, ты предлагаешь нейтралитет. |
| Formally, the circle maintained neutrality. | Формально округ сохранял нейтралитет. |
| Eternal neutrality pulls us alo-o-o-ng. | Вечный нейтралитет оставит нас одни-и-и-х. |
| Their policy is one of strict neutrality. | Их политика - строгий нейтралитет. |
| However, our neutrality is not self-serving. | Однако наш нейтралитет не своекорыстен. |
| I respected their neutrality. | Я уважал их нейтралитет. |
| That's why I respected your neutrality. | Поэтому я уважаю твой нейтралитет. |
| Our neutrality assures fairness. | Наш нейтралитет гарантирует непредвзятость. |
| That is, as long as you can keep net neutrality in place. | Пока мы можем поддерживать нейтралитет в сети. |
| Evidence that Esperanza's forces... violated the neutrality of neighbouring countries... made Congress withhold funds. | Свидетельства того, что силы Эсперансы нарушали нейтралитет соседних стран заставили Конгресс прекратить финансирование. |
| Its cautious respect for precedent and neutrality has, at times, saved our country. | Это острожное отношение к прецеденту и нейтралитет иногда спасали нашу страну. |