Neutrality means refusing all forms of hegemony and championing the peaceful coexistence of all countries, which all enjoy equal rights. |
Нейтралитет означает отказ от всех форм господства и защиту принципа мирного сосуществования всех стран, наделенных равными правами. |
Neutrality and transparency were also important factors in implementation. |
Нейтралитет и транспарентность также являются важными факторами в процессе практического осуществления. |
Neutrality of the judiciary in cases relating to party politics must be established and previous sentences and prosecutions in such cases impartially reviewed. |
Необходимо обеспечить нейтралитет судебных органов при рассмотрении дел, касающихся политической деятельности партий, и беспристрастный пересмотр ранее вынесенных приговоров и решений о судебном преследовании по таким делам. |
Neutrality can therefore be considered an operational mechanism to implement the ideal of humanity. |
Следовательно, нейтралитет может рассматриваться как функционирующий механизм для осуществления идеала гуманности. |
Neutrality and universality were important principles to be maintained in the interests of avoiding a failure to reach consensus on new instruments of such law. |
Нейтралитет и универсальность являются важными принципами, которые следует сохранять во избежание невозможности достижения консенсуса по новым инструментам такого права. |
Neutrality in exchange for reunification did not have the support of a majority in the Federal Republic, and certainly not of the Allied powers. |
Нейтралитет в обмен на воссоединение не имеет поддержки большинства в Федеративной Республике, и, конечно, союзных держав. |
Neutrality and universality will form the basis of the operations of the GM. |
нейтралитет и универсальность будут служить основой деятельности ГМ. |
In its September 1906 resolution on neutrality, the Institute of International Law defined it as follows: "The right to neutral asylum is the right of a neutral State to grant, within its jurisdiction, shelter to those seeking refuge from the calamities of war" |
В своей резолюции от сентября 1906 года о режиме нейтралитета Институт международного права определял такое убежище следующим образом: "Право нейтрального убежища является правом сохраняющего нейтралитет государства предоставлять в пределах своей юрисдикции приют тем, кто ищет убежище от угроз, связанных с войной". |
Neutrality in an increasingly politically sensitive area |
проявляется нейтралитет в той области, которая все больше становится политически активной |
Our Neutrality has become not only an effective tool of international policy, but also as the effective impulse on regional and global space of the world. |
Наш нейтралитет заработал не только как эффективный инструмент собственной международной политики, но и как действенный рычаг на региональном и глобальном пространстве мира. |
OUR NEUTRALITY IS A COMPASS FOR FINDING PEACE IN THE REGION |
НАШ НЕЙТРАЛИТЕТ - КОМПАС МИРА В РЕГИОНЕ |
Pleasant neutrality that risks nothing. |
Приятный нейтралитет, что ничем не рискует. |
But my neutrality ends there. |
Но на этом мой нейтралитет закончен. |
Their neutrality was a charade. |
Их нейтралитет был фарсом. |
So you're offering neutrality. |
Значит, ты предлагаешь нейтралитет. |
Formally, the circle maintained neutrality. |
Формально округ сохранял нейтралитет. |
Eternal neutrality pulls us alo-o-o-ng. |
Вечный нейтралитет оставит нас одни-и-и-х. |
Their policy is one of strict neutrality. |
Их политика - строгий нейтралитет. |
However, our neutrality is not self-serving. |
Однако наш нейтралитет не своекорыстен. |
I respected their neutrality. |
Я уважал их нейтралитет. |
That's why I respected your neutrality. |
Поэтому я уважаю твой нейтралитет. |
Our neutrality assures fairness. |
Наш нейтралитет гарантирует непредвзятость. |
That is, as long as you can keep net neutrality in place. |
Пока мы можем поддерживать нейтралитет в сети. |
Evidence that Esperanza's forces... violated the neutrality of neighbouring countries... made Congress withhold funds. |
Свидетельства того, что силы Эсперансы нарушали нейтралитет соседних стран заставили Конгресс прекратить финансирование. |
Its cautious respect for precedent and neutrality has, at times, saved our country. |
Это острожное отношение к прецеденту и нейтралитет иногда спасали нашу страну. |