The consent of the parties, especially the elected Governments, impartiality and neutrality also continued to be indispensable ground rules. |
Важными «правилами игры» по-прежнему являются также согласие сторон, особенно законно избранных правительств, беспристрастность и нейтралитет. |
The purpose behind the reference to neutrality could be achieved simply through the reference to impartiality. |
Для достижения цели, которую преследует ссылка на нейтралитет, достаточно упоминания беспристрастности. |
However, the term "neutrality" was closely connected with war. |
Однако термин "нейтралитет" тесно связан с войной. |
However, her delegation wondered whether neutrality in the strict sense could be expected of States and would welcome further clarification. |
Однако делегация оратора интересуется, можно ли рассчитывать на нейтралитет в узком смысле слова со стороны государств, и желала бы получить дополнительные разъяснения. |
Proud of its traditions, Cyprus preserves its neutrality and seeks to play an active and constructive role as an EU member State. |
Гордясь своими традициями, Кипр сохраняет свой нейтралитет и стремится играть активную и конструктивную роль в качестве государства - члена ЕС. |
Operations must not be seen as a substitute for addressing the root causes of conflicts nor must their neutrality be compromised. |
Нельзя рассматривать проведение операций как альтернативу деятельности по устранению коренных причин конфликтов, не должен подрываться и их нейтралитет. |
That will enable it to perform as one and to use its unique universality, neutrality and capacity to operate efficiently. |
Это позволит ей действовать как единому организму и использовать свою уникальную универсальность, нейтралитет и потенциал эффективных действий. |
We must ensure the transparency and objectivity and political neutrality of the dialogue and thus the acceptability of its results. |
Мы должны обеспечить транспарентность, объективность и политический нейтралитет диалога и добиться таким образом общеприемлемых результатов. |
Such forays into the political domain undermined the Agency's neutrality. |
Такие попытки вторгнуться в политическую сферу подрывают нейтралитет Агентства. |
The organisation is considered to observe strict neutrality in the assistance project. |
Считается, что организация соблюдает строгий нейтралитет в рамках проектов помощи. |
France set great store by the neutrality of its public service, which guaranteed equality and the preservation of identity. |
Франция возлагает большие надежды на нейтралитет своей государственной службы, что гарантирует равенство и сохранение самобытности. |
The capacity, neutrality and independence of the judiciary needs further enhancement. |
Необходимо продолжать укреплять потенциал, нейтралитет и независимость судебной власти. |
Undermines neutrality of WFP assistance and can deny food aid to beneficiaries identified as needy by WFP. |
Подрывает нейтралитет при оказании помощи ВПП и может лишать продовольственной помощи бенефициаров, отнесенных ВПП к категории нуждающихся. |
Undermines neutrality of WFP assistance and prevents WFP from providing assistance where it is most urgently required. |
Подрывает нейтралитет при оказании помощи ВПП и препятствует предоставлению помощи ВПП там, где в ней ощущается наиболее острая необходимость. |
The impartiality and neutrality of the mediator are crucial characteristics, and they must be sustained throughout the entire process in order to generate and foster mutual trust and respect. |
Беспристрастность и нейтралитет являются чрезвычайно важными характеристиками посредника; он должен демонстрировать их на протяжении всего процесса, с тем чтобы наладить и углубить взаимное доверие и уважение. |
ASEAN called on donor countries to honour their commitments to provide financing for operational activities, particularly for core resources, which were key to ensuring the independence and neutrality of the system. |
АСЕАН призывает страны-доноры выполнять свои обязательства по обеспечению финансирования оперативной деятельности, в частности в счет основных ресурсов, которые дают возможность обеспечить независимость и нейтралитет системы. |
Calling upon all parties to the conflict to respect the impartiality, independence and neutrality of humanitarian actors, |
призывая все стороны в конфликте уважать беспристрастность, независимость и нейтралитет гуманитарных организаций, |
The Special Rapporteur pointed out, in connection with draft article 12, that there had arisen the question of the extent to which the draft articles should refer to other fields of international law such as neutrality or permanent neutrality. |
Специальный докладчик отметил в связи с проектом статьи 12, что возникает вопрос о том, в какой мере в проектах статей должны делаться ссылки на другие области международного права, такие как нейтралитет или постоянный нейтралитет. |
Even MINURSO had suspended its night patrols east of the berm, and was now joined by Frente Polisario forces when patrolling near the Mauritanian border, possibly compromising its neutrality. |
Даже МООНРЗС приостановила ночное патрулирование территорий к востоку от песчаного вала, и в настоящее время ее патрули, действующие в районе мавританской границы, сопровождаются силами Фронта ПОЛИСАРИО, что, возможно, нарушает нейтралитет Миссии. |
There can be no neutrality when it comes to peace, just as there can be no neutrality in the choice between good and evil, between truth and falsehood. |
Когда речь идет о мире, не может быть места нейтралитету, подобно тому, как нельзя сохранять нейтралитет, столкнувшись с необходимостью выбора между добром и злом, правдой и ложью. |
Such treaties can likely be categorized as arising under the law of armed conflict (international humanitarian law, the law on occupation, and neutrality). |
Такие договоры можно с большой вероятностью отнести к категории договоров, заключенных в соответствии с правом вооруженных конфликтов (международное гуманитарное право, правовые нормы в отношении оккупации и нейтралитет). |
Peacekeeping was fundamentally different from peace enforcement and venturing into grey areas would complicate missions, erode neutrality and undermine credibility, while endangering the safety and security of peacekeepers. |
Поддержание мира по сути отличается от принуждения к миру, а действия в "серых зонах" будут усложнять осуществление миссии, нарушать нейтралитет и подрывать доверие, подвергая угрозе безопасность и защищенность миротворцев. |
She was removed from our highliner by your agents... in violation of our neutrality. |
Твои агенты увели ее с нашего корабля, нарушив наш нейтралитет. |
He'd argue that it's better to keep to our faith, but our faith has so many rules... modesty, silence, neutrality. |
Он бы стал доказывать, что надо придерживаться своей веры, но в нашей вере столько правил... скромность, молчание, нейтралитет. |
Speakers expressed appreciation for the UNICEF commitment to the fundamental principles of operational activities, namely neutrality, multilateralism and the ability to respond to development needs of recipient countries. |
Выступавшие выразили признательность за приверженность ЮНИСЕФ соблюдению основополагающих принципов оперативной деятельности, включая нейтралитет, многосторонность и способность реагировать на потребности стран-получателей в области развития. |