Английский - русский
Перевод слова Neutrality
Вариант перевода Нейтралитет

Примеры в контексте "Neutrality - Нейтралитет"

Примеры: Neutrality - Нейтралитет
In particular, the mandate of the human rights bodies should be reviewed so as to eliminate duplication, guarantee the neutrality and objectivity of those bodies and ensure that human rights were considered by them on an equal footing. В частности, необходимо пересмотреть мандат тех органов, которые занимаются обсуждением прав человека, с тем чтобы избежать дублирования деятельности, гарантировать нейтралитет и объективность этих органов и обеспечить, чтобы они рассматривали права человека на основе равенства.
Reaffirm the fundamental principles of United Nations system operations (universality, neutrality, based on national development priorities and policies and the voluntary, grant nature of assistance provided); and ё) вновь подтвердить основные принципы деятельности системы Организации Объединенных Наций (универсальность, нейтралитет, на основе национальных приоритетов и политики в области развития, и добровольный безвозмездный характер предоставляемой помощи);
I have the honour to transmit to you herewith the text of the statement by the President of Turkmenistan, Saparmurat Niyazov, in connection with the first anniversary of the adoption of General Assembly resolution 50/80 A on the permanent neutrality of Turkmenistan (see annex). Имею честь препроводить Вам текст заявления Президента Туркменистана Сапармурата Ниязова в связи с первой годовщиной принятия резолюции 50/80 А Генеральной Ассамблеи "Постоянный нейтралитет Туркменистана" (см. приложение).
Calls upon neighbouring States, where appropriate, to take measures to halt cross-border insurgent activity, and the illicit flow of arms and ammunition, and to ensure the neutrality, security and civilian character of refugee camps; призывает соседние государства принимать в соответствующих случаях меры по пресечению трансграничной повстанческой деятельности и незаконных поставок оружия и боеприпасов и обеспечивать нейтралитет, безопасность и гражданский характер лагерей беженцев;
The expansion and increased complexity of peacekeeping operations should not undermine the reasons behind their historic success, attributable to the basic principles of United Nations peacekeeping operations, which had preserved its reputation, credibility and neutrality. Расширение операций по поддержанию мира и их возрастающая сложность не должны ставить под сомнение основы их исторического успеха, вытекающие из жизненно важных принципов операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, которая сохранила свою репутацию, надежность и нейтралитет.
With regard to institution building, the quality of all institutions being built and their public-spiritedness, professionalism, neutrality and transparency will be the key to the quality of governance provided by the State. Что касается государственного строительства, то качество всех создаваемых учреждений и их общественная значимость, их профессионализм, нейтралитет и транспарентность будут ключевыми факторами, влияющими и на качество государственного управления.
With respect to religious autonomy, she said that government neutrality was one way of ensuring that autonomy, and that it was when Governments began to discriminate that the autonomy of religious groups was undermined. В отношении религиозной автономии она говорит, что нейтралитет правительств является одним из путей обеспечения этой автономии и что, когда правительства начинают осуществлять дискриминацию, происходит подрыв автономии религиозных групп.
In conclusion, in order to affirm the importance and validity of human rights principles, it is essential for the international community to ensure the neutrality, impartiality and non-selectivity of international resolutions regarding issues of human rights. В заключение отмечу, что для подтверждения важности и актуальности принципов, касающихся прав человека, международное сообщество должно обеспечить нейтралитет, беспристрастность и неизбирательность международных резолюций по вопросам прав человека.
A proposal to limit the obligation to search for and bring to trial an accused person to the parties of the conflict was withdrawn after it was explained that the principle of universality applied and that such an obligation did not violate a State's neutrality. Предложение о том, чтобы обязательство разыскивать и предавать суду обвиняемого было ограничено сторонами конфликта, было отозвано после того, как было разъяснено, что применяется принцип универсальности и что такое обязательство не нарушает нейтралитет государства.
It should maintain its neutrality and objectivity in assessing the information used as a basis for imposing sanctions; United Nations representatives on the ground had a delicate role to play in obtaining and assessing the accuracy of such information. При оценке информации, используемой в качестве основания для введения санкций, он должен сохранять нейтралитет и объективность; деликатная роль в получении и оценке точности такой информации принадлежит представителям Организации Объединенных Наций на местах.
However, because of its mandate and, consequently, its activities in situations of armed conflict and other situations of violence, the ICRC needs States and non-State actors to respect its neutrality, independence and impartiality to enable access to all persons affected by such situations. Однако ввиду характера своего мандата и, соответственно, деятельности в ситуациях вооруженных конфликтов и других ситуациях, связанных с насилием, МККК считает необходимым, чтобы государства и негосударственные субъекты соблюдали его нейтралитет, независимость и беспристрастность и обеспечивали доступ ко всем лицам, пострадавшим в таких ситуациях.
The Security Council underlines also that the occupation of the RTI facilities constitutes an attack against freedom and neutrality of information as well as a breach of the principles of the process of national reconciliation, of previous resolutions of the Security Council and of the peace agreements. Совет Безопасности подчеркивает также, что захват помещений Радио и телевидения Котд'Ивуара представляет собой посягательство на свободу и нейтралитет информации, а также нарушение принципов процесса национального примирения, предыдущих резолюций Совета Безопасности и мирных соглашений.
The draft did not distinguish clearly enough between relations among belligerent States and those between a belligerent and a non-belligerent one, and the reference to neutrality in draft article 16 did not solve that problem. В проектах статей достаточно четко не разграничиваются отношения между воюющими странами и отношения между воюющей и невоюющей страной, и содержащаяся в проекте статьи 16 ссылка на нейтралитет не решает эту проблему.
In that regard, Egypt would like to reaffirm that international tribunals should continue on the path of neutrality as they carry out their work, namely, by adopting a basic approach that underscores the judicial nature of their work and emphasizes the non-political character of their undertakings. В этой связи Египет хотел бы вновь заявить о том, что международные трибуналы должны и впредь должны соблюдать нейтралитет в ходе осуществления своей работы, а именно, применяя основополагающий подход, который подчеркивает правовой характер их работы и неполитический характер их мероприятий.
The situation had evolved since the establishment of the United Nations, and in some cases, neutrality was no longer possible, for example, in the context of decisions taken under Chapter VII of the Charter of the United Nations. Со времени создания Организации Объединенных Наций многое изменилось, и в некоторых случаях сохранять нейтралитет уже невозможно, например в контексте решений, принятых на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций.
At the same time, the Organization's neutrality and integrity as well as its image and credibility must be preserved, and the crimes committed by some violated the very core of the work entrusted to them and to the Organization. В то же время необходимо сохранять нейтралитет и целостность Организации, ее престиж и авторитет, и преступления, совершаемые некоторыми, подрывают саму основу дела, которое поручено им и Организации.
UN peacekeeping operations should comply with the UN Charter and all the basic principles that are proven effective, including neutrality, consent of parties concerned and non-use of force except for self-defense, etc. Операции по поддержанию мира Организации Объединенных Наций должны осуществляться в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и такими прочно зарекомендовавшими себя основополагающими принципами, как нейтралитет, согласие заинтересованных сторон и неприменение силы, за исключением случаев самообороны, и т.д.;
To respect at all times the adherence by all the components of the Movement to the fundamental principles of the International Red Cross and Red Crescent Movement (humanity, impartiality, neutrality, independence, voluntary service, unity and universality). неуклонно уважать приверженность всех участников Движения фундаментальным принципам Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца (гуманность, беспристрастность, нейтралитет, независимость, добровольный характер службы, единство и универсальность) .
Thirdly, do all parties demonstrate genuine political will and determination to agree on a package for the reform and expansion of the Council that combines justice in seat distribution and in the representation of all regional groups, while guaranteeing the Council's transparency, objectivity and neutrality? В-третьих, действительно ли все стороны демонстрируют подлинную политическую волю и стремление договориться по пакету реформы и расширения Совета, сочетающему в себе справедливое распределение мест и справедливую представленность всех региональных групп и гарантирующему транспарентность, объективность и нейтралитет Совета?
(b) To recognize and commit to maintaining the neutrality and security of schools and hospitals as safe zones in conflict-affected areas, and in that context to refrain from any attack on such safe zones; Ь) признать и взять на себя обязательство сохранять нейтралитет и поддерживать безопасность школ и больниц в качестве зон безопасности в затрагиваемых конфликтом районах и в этом контексте воздерживаться от любого нападения на такие зоны безопасности;
Neutrality prevented them from becoming candidates so long as the Soviet Union existed. Нейтралитет удерживал их от того, чтобы стать кандидатами в то время, пока существовал Советский Союз.
Neutrality is in keeping with the long-term interests of Turkmenistan's economic development, the welfare of its people and its spiritual rebirth. Нейтралитет отвечает долгосрочным интересам экономического развития Туркменистана, благосостояния народа, его духовного возрождения.
Neutrality and positions of Governments needed to be respected. Необходимо уважать нейтралитет и позиции правительств.
Neutrality has sometimes been portrayed as indicating a lack of State commitment in this field. Иногда нейтралитет воспринимается как отсутствие четкой государственной позиции в этой области.
Neutrality is a myth propagated by those of thin conviction... Нейтралитет это миф который перерастает в тонкое осуждение...