While the neutrality of UNHCR operations should be maintained, it should not serve as substitute for political solutions. |
Хотя необходимо поддерживать нейтралитет операции УВКБ, его деятельность не должна замещать собой политические решения. |
All parties will respect the political neutrality and loyalty of the security services and the judiciary. |
Все стороны будут соблюдать политический нейтралитет и сохранять лояльность сил безопасности и судебных органов. |
It shall observe the strictest neutrality in issues of domestic policy. |
Оно соблюдает строжайший нейтралитет в вопросах внутренней политики. |
Furthermore, Turkmen neutrality is not a wall protecting us from the dangers and troubles of the outer world. |
Кроме того, туркменский нейтралитет - это не скорлупа, которой мы отгородились от опасностей и тревог внешнего мира. |
Malta's neutrality is a direct response to the very specific and unique geopolitical factors that currently exist in the surrounding region. |
Нейтралитет Мальты является прямым ответом на весьма специфические и уникальные географические факторы, присутствующие в настоящее время в окружающем регионе. |
On the whole, the office is designed for reticence, neutrality and political integration. |
В целом круг его полномочий предполагает сдержанность, нейтралитет и политическую интеграцию. |
Further, the agreements underscored that the absolute neutrality of the TNI and the Indonesian Police would be essential. |
В соглашениях также подчеркивалось, что крайне важное значение в этой связи будет иметь абсолютный нейтралитет ТНИ и индонезийской полиции. |
In particular, as has been stated, respect for the neutrality of the United Nations is very important. |
В частности, как уже заявлялось, очень важно уважать нейтралитет Организации Объединенных Наций. |
Throughout these adaptations, UNMIK has maintained its neutrality vis-à-vis Kosovo's status, helping to ensure peace and stability on the ground. |
В процессе всех этих адаптаций МООНК сохраняла нейтралитет в отношении статуса Косово и помогала в обеспечении мира и стабильности на местах. |
They strongly urged all concerned parties in the Democratic Republic of the Congo to respect the neutrality of the Central African Republic. |
Они настоятельно призвали все соответствующие стороны в Демократической Республике Конго уважать нейтралитет Центральноафриканской Республики. |
It should utilize its unique universality, neutrality and capacity to operate in the security, development and humanitarian spheres. |
Ей следует использовать присущую ей уникальную универсальность, нейтралитет и способность вести работу в областях обеспечения безопасности и развития и гуманитарной сфере. |
That is a flimsy justification, and the fact that some accept it raises questions as to their credibility and neutrality. |
Это неубедительное оправдание, и тот факт, что некоторые считают его приемлемым, ставит под сомнение их авторитет и нейтралитет. |
It should therefore be abundantly clear that neutrality was not an option in the fight against terrorism. |
В связи с этим должно быть достаточно ясно, что нейтралитет не является формой борьбы против терроризма. |
Our neutrality is combined with solidarity, which is equally ingrained in our people. |
Наш нейтралитет сочетается с солидарностью, которой наш народ проникнут в не меньшей степени. |
Turkmenistan's neutrality has become an undeniably positive factor in regional and interregional economic development. |
Нейтралитет Туркменистана стал безусловным позитивным фактором регионального и межрегионального экономического развития. |
The 1815 Congress of Vienna recognized Switzerland's independence and neutrality as important factors of European stability. |
На Венском конгрессе 1815 года независимость и нейтралитет Швейцарии были признаны важными элементами европейского равновесия. |
For all of these reasons, neutrality is of great importance to our people. |
По всем этим причинам нейтралитет имеет для нашего народа громадное значение. |
It is imperative for the international community to maintain its neutrality between the parties and its objectivity in assessing the Afghan situation. |
Международному сообществу необходимо сохранять свой нейтралитет по отношению к сторонам и использовать объективный подход к оценке ситуации в Афганистане. |
Political cohesion and neutrality remain elusive, and overall process is stifled by the continued promotion of national and ethnic differences. |
Политическая сплоченность и нейтралитет по-прежнему не достигнуты, и в целом процесс тормозится из-за продолжающихся национальных и этнических разногласий. |
It was further proposed that the reference to neutrality be deleted from the provision entirely. |
Еще одно предложение касалось полного исключения ссылки на нейтралитет из данного положения. |
In these circumstances, India considers that political neutrality of government servants is absolutely essential for the functioning of a constituted government. |
В подобных обстоятельствах Индия считает, что политический нейтралитет государственных служащих является абсолютно необходимым условием для функционирования правительства, в состав которого входят представители различных партий и конфессий. |
My Representative has publicly expressed concern about any attempt to erode the political neutrality and effectiveness of the Haitian National Police. |
Мой Представитель публично заявил о своей обеспокоенности по поводу любых попыток подорвать политический нейтралитет и эффективность гаитянской национальной полиции. |
The potential for conflicts of interest in which the neutrality of the United Nations could be compromised was apparent. |
Возникает возможность конфликта интересов, когда может быть поставлен под сомнение нейтралитет Организации Объединенных Наций. |
When human rights are violated, neutrality simply means condoning such actions, which is tantamount to penalizing the unfortunate victims. |
В условиях нарушения прав человека нейтралитет означает по существу потворство таким действиям, что равносильно наказанию ни в чем не повинных жертв. |
That is how Switzerland understands neutrality and how it intends to exercise it here. |
Именно так Швейцария понимает свой нейтралитет и именно таким образом намеревается осуществлять его в этих стенах. |