The document should be neutral as it was recognized that its very existence and usefulness would make it inherently self-promotional. |
Этот документ должен носить нейтральный характер, поскольку, как было признано, само его существование и полезность обеспечат его привлекательность. |
Accordingly, monetary policy has been accommodative or neutral in most African countries. |
Поэтому валютно-денежная политика в большинстве африканских государств сохраняла гибкий или нейтральный характер. |
Enforcement efforts were robust and many cases had challenged employers' use of apparently neutral policies that disadvantaged certain groups. |
Предпринимаются серьезные усилия по обеспечению их выполнения, и во многих делах было оспорено применение работодателями мер, которые предположительно носили нейтральный характер, но были в действительности направлены против некоторых групп. |
The administration was to be headed a "neutral" Chairman and Kashmir was to be under a joint military occupation under a neutral Commander-in-Chief appointed by the UN. |
Администрация должен была возглавить нейтральный председатель, а Кашмир должен был находиться под совместной военной оккупацией под командованием нейтрального Главнокомандующего, назначенного ООН. |
The assertion that the bulletin was neutral was based on the neutral principle which the Secretary-General used to interpret rules on family status. |
Утверждение, что бюллетень носит нейтральный характер, основано на принципе нейтральности, который Генеральный секретарь использует для толкования правил о семейном положении. |
Today, independent and neutral Turkmenistan is confidently advancing along its chosen path. |
Независимый и нейтральный Туркменистан сегодня уверенно идет по избранному пути. |
External costs include costs for the neutral entity and the arbitrators. |
Внешние расходы включают в себя расходы на нейтральный орган и арбитров. |
The costs for the neutral entity would include its annual fee and, if charged separately, its expenses. |
Расходы на нейтральный орган будут включать в себя взимаемую им ежегодную плату за услуги и, если это будет взиматься отдельно, его расходы. |
Indeed, the particular package of functions to be performed by the neutral entity, enumerated in paragraph 8, above, is sui generis. |
По сути, особый набор перечисленных в пункте 8 выше функций, которые должен выполнять нейтральный орган, является уникальным. |
If the end-product of the discussions (to use a wide and neutral term) is a unilateral decision, 'consultation' is the appropriate word. |
Если конечным продуктом обсуждений (используя широкий и нейтральный термин) является одностороннее решение, то уместно использовать слово "консультации". |
A neutral approach, an all-inclusive judgement and the accessibility of the mediator are critical for building a beneficial dynamic of the mediation process, by overcoming barriers of local misperception and confrontation. |
Нейтральный подход, комплексная оценка ситуации и доступность посредника являются непременными условиями придания позитивной динамики посредническому процессу через устранение барьеров недопонимания и противостояния на местах. |
Finding the appropriate terminology to cover all those types of wastewater is difficult, and an all-encompassing neutral term is yet to be found. |
Достаточно сложно подобрать адекватный термин, который бы охватывал все эти типы отходов, и общий «нейтральный» термин пока не найден. |
B The solution with a pH of 1 is more neutral |
В Раствор, у которого рН равно 1, более нейтральный. |
That trend posed a challenge to the ability of the United Nations development agencies to maintain the universal, neutral and multilateral nature of its technical assistance. |
Эта тенденция ставит под угрозу способность учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся проблемами развития, поддерживать универсальный, нейтральный и многосторонний характер ее технической помощи. |
1992-present Arbitrator (neutral) for the National Association of Securities Dealers |
Арбитр (нейтральный) Национальной ассоциации дилеров ценными бумагами |
Those activities, which were neutral and universal, did not always receive the financial support necessary if the efforts made were to succeed. |
Эта деятельность, которая носит нейтральный и всеобщий характер, не всегда получала финансовую поддержку, необходимую для того, чтобы принимаемые меры достигли результата. |
A neutral third party monitoring mechanism under a Security Council mandate would help support a ceasefire and begin the rebuilding of trust between the two parties. |
Наделенный мандатом Совета Безопасности нейтральный контрольный механизм третьей стороны способствовал бы поддержанию режима прекращения огня и началу восстановления доверия между двумя сторонами. |
The heavier chargino can decay through the neutral Z boson to the lighter chargino. |
Тяжелейшие чарджино могут распадаться на нейтральный Z бозон и легчайшие чарджино. |
(Note that the neutral electroweak Z boson couples to left and right-handed fermions.) |
(Заметим, что нейтральный электрослабый Z-бозон связан с левыми и правыми фермионами.) |
Xenophobia can often manifest as indirect discrimination, whereby laws, policies or practices that appear to be neutral have a disproportionate impact on particular groups. |
Ксенофобия зачастую проявляется в косвенной дискриминации, а законы, политика или практика, которые, на первый взгляд, носят нейтральный характер, имеют несоразмерно серьезные последствия для конкретных групп. |
Besides promoting green technology specifically, the policy proposals were generally neutral as to sector, location and technology. |
За исключением непосредственного упора на развитие "зеленых" технологий, политика в целом носит нейтральный характер в том, что касается секторов, местоположения предприятий и применяемых технологий. |
National and international observer groups reported that the elections were neutral and conducted in a peaceful secure manner |
Группы национальных и международных наблюдателей сообщили о том, что выборы имели нейтральный характер и были проведены в мирной и безопасной обстановке |
In response it was said that decentralizing terms in that way was less technologically neutral than a single, flexible term that could accommodate technological developments. |
В ответ было указано на то, что такое разделение терминов с технологической точки зрения носит менее нейтральный характер, нежели единый гибко сформулированный термин, в рамках которого могло бы предусматриваться возможное развитие технологий. |
By the Constitutional Act of 27 December 1995, Turkmenistan proclaimed itself a permanently neutral State, a status recognized and approved by the General Assembly of the United Nations. |
Конституционным Законом от 27 декабря 1995 года Туркменистан провозгласил себя постоянно нейтральным государством, чей нейтральный статус был признан и поддержан Генеральной Ассамблеей ООН. |
That expertise not only provided the foundation for effective development assistance, but more important, it was universal and neutral. |
Такая экспертная база не только служит основой для оказания эффективной помощи в целях развития, но, что еще более важно, носит универсальный и нейтральный характер. |