Since the convening of the United Nations Conference on Technical Cooperation among Developing Countries at Buenos Aires, other major United Nations conferences have underlined the need for South-South cooperation, in some cases using the politically neutral term "regional cooperation". |
После созыва в Буэнос-Айресе Конференции Организации Объединенных Наций по техническому сотрудничеству между развивающимися странами другие крупные конференции Организации Объединенных Наций подчеркивали необходимость сотрудничества Юг-Юг, причем в ряде случаев использовали политически нейтральный термин «региональное сотрудничество». |
The Registrar-General shall, upon the termination of the term of the trade union and prior to elections, establish a supervisory committee for the elections which runs the elections, through a neutral committee. |
Главное регистрационное бюро по истечении срока функционирования профессионального союза и до начала выборов его нового руководства учреждает контрольный комитет по выборам, который контролирует процесс выборов через нейтральный комитет. |
In both common law and civil law systems, the main purpose of a signature was to signify intent, which was a neutral concept that allowed for the expression of approval or of other types of consent or association such as that of a witness. |
Как в системе общего права, так и в системе гражданского права основная цель подписи заключается в том, чтобы засвидетельствовать наме-рение, т.е. нейтральный принцип, позволяющий выразить одобрение или согласие либо ассоциацию в других формах, например ассоциацию свидетеля. |
A total of 37 per cent of respondents reported that they had not been active in promoting the campaign; a neutral response was given by 31 per cent of respondents; and 32 per cent reported that they had been active in promoting the campaign. |
В общей сложности 37 процентов респондентов сообщили, что они не занимались активным распространением информации о кампании; 31 процент респондентов дали нейтральный ответ, а 32 процента сообщили, что они активно пропагандируют эту кампанию. |
The second alternative, which was selected, was to change the language currently in those decisions, "Parties not operating under Article 5", to the more neutral term "Parties" already found in many of the generally applicable decisions. |
Согласно второму альтернативному варианту, который был взят на вооружение, надлежит изменить используемую в этих решениях существующую формулировку "Стороны, не действующие в рамках статьи 5" на более нейтральный термин "Стороны", который уже фигурирует во многих решениях общего применения. |
Neutral Turkmenistan reaffirms its determination actively to cooperate within the framework of the United Nations for the full eradication of terrorism. |
Нейтральный Туркменистан подтверждает свою решимость активно сотрудничать в рамках Организации Объединенных Наций по полному искоренению терроризма. |
Twelve years ago, the common need for international criminal justice that was universal, permanent and neutral led to the establishment of the International Criminal Court (ICC) to complement national jurisdictions in punishing and preventing the most serious crimes. |
Двенадцать лет назад всеобщая потребность в международном уголовном правосудии, носящем универсальный, постоянный и нейтральный характер, привела к учреждению Международного уголовного суда (МУС), дополняющего национальные судебные системы в области наказания за совершение наиболее тяжких преступлений и их предотвращения. |
The ultimate aim was to have a truly unified joint office that was not aligned with a particular agency but, rather, was neutral, with unified business processes, rules and regulations, and a clear system of governance. |
Конечной целью является создание действительно единого совместного представительства, которое не было бы привязано к конкретному учреждению, а носило бы нейтральный характер и имело бы единые рабочие процедуры, правила и положения и четкую систему управления. |
The Committee learned from the Board of Auditors that, given the differences between IPSAS and UNSAS, it was not possible for IPSAS and UNSAS to co-exist and for Financial Rules to be compliant or neutral to both. |
Комитет выяснил в Комиссии ревизоров, что в силу различий между МСУГС и СУСООН эти системы не могут быть использованы одновременно, а финансовые правила не могут соответствовать обеим или же носить по отношению к ним нейтральный характер. |
The sponsor delegation stressed that the humanitarian assistance provided by such international organizations should be unbiased, impartial and neutral; such assistance could not be used for political or any other purposes inconsistent with the respective mandates of those organizations. |
Делегация-автор подчеркнула, что гуманитарная помощь со стороны таких международных организаций должна носить непредвзятый, беспристрастный и нейтральный характер; такая помощь не должна использоваться в политических или иных целях, несовместимых с соответствующими мандатами этих организаций. |
Neutral, simple, classic, and, most importantly, masculine. |
Нейтральный, простой, классический, и, что самое важное, мужской. |
Neutral hydrogen is also associated with diffuse emission at infrared wavelengths that can confuse observations of faint infrared sources. |
Нейтральный водород также ассоциируется с диффузным излучением в инфракрасном диапазоне, что может затруднить наблюдения слабых инфракрасных источников. |
Neutral Turkmenistan is ready to promote United Nations goals in implementing its programme of preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and peace-building. |
Нейтральный Туркменистан готов содействовать задачам Объединенных Наций по реализации программы превентивной дипломатии, миротворчества, поддержания мира и миростроительства. |
Neutral status considerably helped Turkmenistan carry out its consolidating function for two years within the Economic Cooperation Organisation (ECO). |
Нейтральный статус в значительной степени способствовал Туркменистану в выполнении им в течение двух лет консолидирующей функции в рамках Организации экономического сотрудничества (ЭКО). |
MONUC is supporting a limited number of substantive and administrative posts primarily in Kinshasa where the Neutral Facilitator has established a liaison office. |
МООНДРК финансирует ограниченное число основных и административных должностей, главным образом в Киншасе, где Нейтральный посредник создал отделение связи. |
MONUC and the Neutral Facilitator, therefore, closely coordinate their work. |
В связи с этим МООНДРК и Нейтральный посредник тесно координируют свою деятельность. |
(Neutral) Hinmin (貧民 "Poor") - Second to last in the previous round. |
(Нейтральный) «Hinmin» (Бедняк) - предпоследнее место в предыдущем туре. |
The Neutral Facilitator of the Inter-Congolese Dialogue, Ketumile Masire, is expected to convene the final session of the Dialogue in the coming weeks. |
Ожидается, что в ближайшие недели нейтральный посредник в межконголезском диалоге г-н Кетумиле Масире проведет заключительный раунд диалога. |
Neutral Turkmenistan, which marks the fifteenth anniversary of its independence this year, builds its relations in the international arena upon the principles of equal rights and mutually beneficial cooperation with all States and international organizations. |
Нейтральный Туркменистан, отмечающий в этом году 15-летний юбилей своей независимости, строит свои отношения на международной арене, исходя из принципов равноправного и взаимовыгодного сотрудничества со всеми государствами и международными организациями. |
Bhutan is not carbon neutral. |
Уровень эмиссии углекислого газа Бутана не нейтральный. |
(a) Costs for the neutral entity |
а) Расходы на нейтральный орган |
I am neutral, you understand. |
Я нейтральный, знаете ли. |
We're not a neutral arbitrator. |
Мы не нейтральный арбитр. |
Go to your neutral corner! |
Отойди в свой нейтральный угол! |
Get to a neutral corner! |
Отойди в нейтральный угол! |