We have departed Vulcan for the neutral planetoid code-named Babel. | С Вулкана мы отправились на нейтральный планетоид с кодовым названием Вавилон. |
The institutions must have a multi-ethnic and politically neutral civil service. | Службу в этих учреждениях должен нести многоэтнический и политически нейтральный гражданский персонал. |
Indeed, the parties to a conflict must be able to perceive the neutral and impartial character of humanitarian action if it is to be accepted. | По сути, стороны в конфликте должны быть в состоянии осознать нейтральный и беспристрастный характер гуманитарной операции для того, чтобы согласиться с её проведением. |
Turkmenistan, an independent and neutral State, actively contributes to the strengthening of public peace and stability and recognizes the fundamental conventions, treaties and agreements that constitute the system of international security, as well as other generally accepted rules of international law. | Независимый, нейтральный Туркменистан активно участвует в укреплении общественного спокойствия и стабильности, признает основополагающие конвенции, договоры и соглашения, обеспечивающие создание системы международной безопасности, а также другие общепринятые нормы международного права. |
With neutral, there's nothing in particular that Evan needsto do. | «Нейтральный» означает, что Эвану ничего особенного делатьне надо - |
Mr. Saeed (Sudan) said that Special Rapporteurs should be neutral and objective. | Г-н Саид (Судан) говорит, что специальные докладчики должны сохранять нейтралитет и быть объективными. |
Although Portugal was neutral during World War II, in December 1941, Portuguese Timor was occupied by Australian and Dutch forces, which were expecting a Japanese invasion. | Хотя Португалия сохраняла нейтралитет во время Второй мировой войны, в декабре 1941 года Португальский Тимор был оккупирован австралийскими и голландскими войсками, которые ожидали японского вторжения. |
Need to remain neutral. | Я должен сохранять нейтралитет. |
Another hero Bala Rama, took a neutral standpoint, though he wished to aid Duryodhana, because he cannot fight against his brother Vasudeva Krishna, who had already joined the Pandavas. | Баларама же принял нейтралитет, так как он желал помочь Дурьодхане, но не мог сражаться против своего брата Кришны, который уже присоединился к Пандавам. |
And aftermath, when Merrick's path crosses ours... he'll hear of the "neutral" and the "prize fight." | И как встретим Меррика, задвинем ему про боксерский матч и нейтралитет. |
Several delegations stressed the need to ensure that information disseminated was neutral and balanced. | Несколько делегаций подчеркнули, что необходимо обеспечить нейтральность и сбалансированность распространяемой информации. |
The General Assembly has reaffirmed three fundamental characteristics of the financing of operational activities as voluntary, neutral and multilateral; any proposals to enhance core funding must be based on these fundamentals. | Генеральная Ассамблея вновь подтвердила, что тремя основополагающими характеристиками финансирования оперативной деятельности должны являться добровольность, нейтральность и многосторонность; любые предложения по расширению фонда основных ресурсов должны строиться на этих основополагающих принципах. |
UNEP itself committed to becoming climate neutral by 2008, which it did by reducing emissions and offsetting residual ones. | Сама ЮНЕП обязалась обеспечить свою климатическую нейтральность к 2008 году, что она и сделала, сократив выбросы и компенсировав оставшиеся выбросы. |
The constitution recognizes the equality of religious communities and the state is neutral in the questions of faith. | Конституция страны гарантирует свободу вероисповедания, равенство религиозных общин и объявляет нейтральность государства «в вопросах веры и совести». |
Switzerland has joined the United Nations as a neutral country and we intend to remain neutral. | Швейцария присоединилась к Организации Объединенных Наций в качестве нейтральной страны, и мы намереваемся сохранить свою нейтральность. |
I'll break into this minivan, put it in neutral. | Я залезу в этот минивен и поставлю его на нейтралку. |
You did remember to put it in neutral, right? | Ты же поставил её на нейтралку, верно? |
With me, it's automatic to shift into neutral before I cut a motor. | Я делаю это автоматически, ставлю на нейтралку, потом завожу двигатель. |
I'm going to pop it into neutral. | Я переключаюсь на нейтралку. |
Means that it's neutral. | Это значит, что ты поставила на нейтралку. |
The Peace Agreement signed at Cotonou on 25 July 1993 called on ECOMOG to play the primary role in implementing its provisions and for the United Nations to observe and monitor the neutral implementation of those provisions. | В Мирном соглашении, подписанном 25 июля 1993 года в Котону, предусматривается, что ЭКОМОГ должна играть ключевую роль в осуществлении положений Соглашения, а Организация Объединенных Наций - в наблюдении и контроле за беспристрастным осуществлением этих положений. |
It also transpires from the research results invoked by the authors, and from their personal experience that the subject has elements that are not perceived by them as being imparted in a neutral and objective way. | Кроме того, с учетом результатов исследований, упомянутых авторами, и их личного опыта обнаруживается, что обучение этому предмету содержит элементы, которые не воспринимаются ими в качестве преподавания беспристрастным и объективным образом. |
The role of the depositary was to transmit the text of reservations to the treaty parties and it should remain neutral and impartial. | Роль депозитария заключается в передаче текста оговорок к договору сторонам, при этом он должен оставаться нейтральным и беспристрастным. |
It must be said that contemporary globalization is neither an impartial nor a neutral expression of an objective process of global convergence engendered by scientific and technological advances, the expansion of communications and development of culture and values. | Следует отметить, что современная глобализация не является ни беспристрастным, ни нейтральным отражением объективного процесса глобальной конвергенции, обусловленной научно-техническим прогрессом, расширением сферы коммуникации и развитием культуры и ценностей. |
"The protective regime of the Convention shall extend to all persons deployed by intergovernmental, non-governmental and other agencies engaged in a humanitarian relief operation in an independent, neutral, impartial and non-discriminatory manner." | «Защитный режим Конвенции распространяется на всех лиц, нанятых международными, неправительственными или другими учреждениями, участвующими в операции по оказанию гуманитарной помощи независимым, нейтральным, беспристрастным и недискриминационным образом». |
In 2002, she performed on Trust Company's album The Lonely Position Of Neutral. | В 2002 году отметилась на альбоме Trust Company The Lonely Position Of Neutral. |
Lead singer Ari Picker cites diverse influence such as Beethoven, Radiohead, Vivaldi, Neutral Milk Hotel, Saint-Saëns, and OutKast, among others. | Вокалист Ари Пикер цитирует разнообразные влияния, таких музыкантов как Бетховен, Radiohead, Вивальди, Neutral Milk Hotel, Saint-Saëns, и OutKast, среди других. |
Lo-fi eschewed polished recording techniques for a D.I.Y. ethos and was spearheaded by Beck, Sebadoh and Pavement, who were joined by eclectic folk and rock acts of the Elephant 6 collective, including Neutral Milk Hotel, Elf Power and of Montreal. | Лоу-фай-сцена сторонилась отточенных методов звукозаписи в угоду D.I.Y.-идеологии, её представителями стали Beck, Sebadoh и Pavement, к которым присоединились эклектичные фолк- и рок-группы из The Elephant 6 Recording Company, такие как, например, Neutral Milk Hotel, Elf Power и of Montreal. |
Wiggins' HVM Racing to enter series Archived 2008-03-13 at the Wayback Machine,, March 12, 2008 "Driver Hopes to Shift the Indy 500 Into Neutral". | Wiggins' HVM Racing to enter series Архивировано 13 марта 2008 года. (недоступная ссылка с 11-08-2013 - история, копия),, 12 марта 2008 Driver Hopes to Shift the Indy 500 Into Neutral (неопр.) (недоступная ссылка). |
The Neutral Buoyancy Laboratory, NASA's underwater training facility, contains full-scale mockups of the Space Shuttle cargo bay and International Space Station modules. | Лаборатория нулевой плавучести (англ. Neutral Buoyancy Laboratory) - подводный тренировочный комплекс НАСА, который содержит полномасштабные копии грузового отсека космического шаттла и модулей МКС. |
We cooperate with the United Nations humanitarian system, to the extent that such cooperation is compatible with our responsibility, so that we can always act as a neutral and independent intermediary and carry out our strictly and exclusively humanitarian activities. | Мы сотрудничаем с гуманитарной системой Организации Объединенных Наций в такой степени, чтобы такое сотрудничество было сопоставимым с нашей ответственностью и чтобы мы всегда могли выполнять функции беспристрастного и независимого посредника и заниматься сугубо гуманитарной деятельностью. |
He also wished to know whether the mandate that had been granted to the Special Representative by the General Assembly was sufficiently clear for him to be able to fulfil his role as impartial and neutral mediator. | Он также хотел бы узнать, достаточно ли ясно определен его мандат, выданный Генеральной Ассамблеей, для того, чтобы он мог осуществлять свою функцию беспристрастного и нейтрального посредника. |
The strong presence of international staff is particularly critical, given the increased work in support of political outreach, which necessarily requires a neutral and impartial approach that international staff can better provide. | Значительное присутствие международного персонала имеет особенно важное значение, учитывая увеличение объема работы в сфере поддержки кампании политической агитации, требующей нейтрального и беспристрастного подхода, который могут обеспечить только международные сотрудники. |
HDRO is committed to preparing the HDR in a neutral and transparent manner and in full and effective consultation with Member States, with due regard to the impartial nature of the HDR and the appropriate use of resources. | Отдел привержен подготовке доклада на нейтральной и транспарентной основе и в рамках всесторонних и эффективных консультаций с государствами-членами с должным учетом беспристрастного характера доклада и надлежащего использования ресурсов. |
Following the discussions, Chad and JEM reaffirmed Chad's role as a neutral and impartial co-mediator in the peace process, agreed to refrain from all actions capable of undermining the process and also agreed to cooperate with a view to settling current and future problems through dialogue. | После переговоров Чад и ДСР подтвердили роль Чада в качестве второго нейтрального и беспристрастного посредника в мирном процессе и согласились воздерживаться от каких-либо действий, способных подорвать мирный процесс. |
The signatories of the Peace and Reconciliation Agreement for Burundi agreed to ask the Security Council to establish a neutral and independent international judicial commission of inquiry to determine responsibility for all the violence that has characterized the country's life since its independence in 1962. | Участники соглашения о мире и примирении в Бурунди согласились обратиться с просьбой к Совету Безопасности о создании независимой международной судебной комиссии по расследованию с целью определения, кто несет ответственность за все то насилие, которым характеризовалась жизнь страны со времени обретения независимости в 1962 году. |
It reiterates the call of the Secretary-General urging all parties concerned to take part in the response to emergencies and natural disasters and to encourage respect for humanitarian principles in an impartial, neutral and independent manner. | Она поддерживает настоятельный призыв Генерального секретаря ко всем заинтересованным сторонам принять участие в реагировании на чрезвычайные ситуации и стихийные бедствия и поощрять соблюдение гуманитарных принципов на беспристрастной, нейтральной и независимой основе. |
It is an enormous task, but the recent history of Darfur shows that without such an independent and neutral protection force, women and children, older persons, returnees and unarmed persons belonging to adversary tribes will not be safe. | Это огромная задача, однако недавняя история Дарфура свидетельствует о том, что без такой независимой и нейтральной силы защиты женщины и дети, пожилые люди, те, кто уже вернулся, безоружные люди, принадлежащие к враждующим племенам, не будут находиться в безопасности. |
In addition, in ICTY as in ICTR, the Office of the Prosecutor has had concerns about the independent, neutral role of the Registry with regard to witnesses. | Кроме того, в МТБЮ, равно как и в МУТР6 Канцелярия Обвинителя высказывала обеспокоенность в отношении независимой нейтральной роли секретариата в том, что касается свидетелей. |
This, I believe, is based largely on the commitment, as directed by the General Assembly, in its resolution 64/155, to carry out assistance in an objective, impartial, neutral and independent manner. | В основе этого, я считаю, как указала Генеральная Ассамблея в своей резолюции 64/155, главным образом лежит обязательство оказывать помощь на объективной, беспристрастной, нейтральной и независимой основе. |
The General Assembly may wish to reaffirm the universal, neutral, multilateral and grant character of United Nations operational activities. | Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает вновь подтвердить универсальный, беспристрастный, многосторонний и безвозмездный характер оперативной деятельности Организации Объединенных Наций. |
Those instruments could also help to promote transparency and accountability in the provision of emergency assistance and provide a neutral entity to manage resources made available for emergency support. | Этот механизм мог бы также помочь повысить уровень транспарентности и подотчетности при оказании чрезвычайной помощи и обеспечить беспристрастный инструмент управления ресурсами, предоставляемыми в виде чрезвычайной помощи. |
We also call upon all concerned to support neutral, impartial and independent humanitarian action. | Мы также призываем все соответствующие стороны оказывать поддержку гуманитарной деятельности, носящей нейтральный, беспристрастный и независимый характер. |
The public must believe that the Commission is professional, that it operates according to the highest international standards, and that the process it follows is objective, neutral and impartial. | Общественность должна верить в профессионализм Комиссии, в то, что в своей работе она следует самым высоким международным стандартам, и что осуществляемый ею процесс носит объективный, нейтральный и беспристрастный характер. |
The sponsor delegation stressed that the humanitarian assistance provided by such international organizations should be unbiased, impartial and neutral; such assistance could not be used for political or any other purposes inconsistent with the respective mandates of those organizations. | Делегация-автор подчеркнула, что гуманитарная помощь со стороны таких международных организаций должна носить непредвзятый, беспристрастный и нейтральный характер; такая помощь не должна использоваться в политических или иных целях, несовместимых с соответствующими мандатами этих организаций. |