Humanitarian organizations must enjoy autonomy in accordance with their mandates, and must remain non-political, neutral and impartial. |
Гуманитарные организации должны обладать автономией в соответствии со своими мандатами, и важно, чтобы они сохраняли свой строго нейтральный, беспристрастный и неполитический характер. |
The General Assembly may wish to reaffirm the universal, neutral, multilateral and grant character of United Nations operational activities. |
Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает вновь подтвердить универсальный, беспристрастный, многосторонний и безвозмездный характер оперативной деятельности Организации Объединенных Наций. |
The United Nations system should safeguard the universal, neutral and multilateral nature of operational activities, which should meet the needs of the developing countries and respect their policies and priorities. |
Система Организации Объединенных Наций должна сохранять универсальный, беспристрастный и многосторонний характер оперативной деятельности, которая должна учитывать потребности развивающихся стран, а также их политику и приоритеты. |
Those were vital activities which should retain their universal, multilateral, neutral and flexible character, so that they could be adapted to the needs of receiving countries. |
Эта деятельность имеет основополагающее значение, и необходимо сохранить ее универсальный, многосторонний, беспристрастный и гибкий характер, позволяющий обеспечивать ее увязку с потребностями стран-получателей помощи. |
Those instruments could also help to promote transparency and accountability in the provision of emergency assistance and provide a neutral entity to manage resources made available for emergency support. |
Этот механизм мог бы также помочь повысить уровень транспарентности и подотчетности при оказании чрезвычайной помощи и обеспечить беспристрастный инструмент управления ресурсами, предоставляемыми в виде чрезвычайной помощи. |
A key strength of the United Nations is the trust that developing countries have come to place in it as a neutral, objective and reliable source of technical assistance and advice in linking national and international goals, and in their implementation. |
Одним из ключевых преимуществ Организации Объединенных Наций является то, что развивающиеся страны воспринимают ее как беспристрастный, объективный и надежный источник технической помощи и рекомендаций по вопросам увязывания национальных и международных целей с их осуществлением. |
Additionally, being the principal arm of the United Nations in the economic and social fields in their respective regions, while also providing a neutral region-wide forum, the commissions are well placed to promote mutuality and complementarity between the global, regional and subregional processes. |
Кроме того, будучи главным инструментом Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях в своих соответствующих регионах и обеспечивая при этом беспристрастный общерегиональный форум, комиссии располагают хорошими возможностями для поощрения взаимности и взаимодополняемости между глобальными, региональными и субрегиональными процессами. |
UNDP is politically neutral and its cooperation is impartial. |
ПРООН является политически нейтральной организацией, и ее сотрудничество носит беспристрастный характер. |
The open, neutral and impartial nature of peace-keeping operations. |
открытость операции по поддержанию мира, нейтральный и беспристрастный характер этой деятельности. |
Access has been easier to obtain where all parties have viewed the operation as being impartial, neutral and purely humanitarian. |
Получить доступ было проще в тех случаях, когда все стороны считали, что операция носит беспристрастный, нейтральный и исключительно гуманитарный характер. |
From its creation, the White Helmets initiative has clearly manifested its non-political, neutral and impartial attitude towards humanitarian action. |
С самого начала инициатива "белые каски" ясно продемонстрировала свой неполитический, нейтральный и беспристрастный подход к гуманитарной деятельности. |
We also call upon all concerned to support neutral, impartial and independent humanitarian action. |
Мы также призываем все соответствующие стороны оказывать поддержку гуманитарной деятельности, носящей нейтральный, беспристрастный и независимый характер. |
That points to the value of ensuring that humanitarian assistance remain neutral, impartial and free from political objectives. |
А это свидетельствует о важности того, чтобы гуманитарная помощь сохраняла нейтральный, беспристрастный и лишенный политической подоплеки характер. |
Warring parties must recognize the neutral and impartial nature of United Nations humanitarian action. |
Воюющие стороны должны признать нейтральный и беспристрастный характер гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций. |
It also calls for giving suspected individuals a just and fair trial in a neutral country agreed upon by the parties concerned; |
Она также призывает провести над подозреваемыми лицами справедливый и беспристрастный суд в какой-либо нейтральной стране, согласованной заинтересованными сторонами; |
The Resident Coordinator, as an impartial and neutral leader, is expected to spearhead efforts at the country level in exploring and capitalizing on opportunities for programmatic and operational synergy in the work of the United Nations system. |
Ожидается, что координатор-резидент как беспристрастный и нейтральный руководитель возглавит на страновом уровне усилия по изучению и использованию возможностей программного и оперативного взаимодействия в работе системы Организации Объединенных Наций. |
It is imperative that States and other parties to conflict work closely with humanitarian organizations to identify appropriate, context-specific solutions and strategies to mitigate security risks in a way that allows humanitarian assistance to remain neutral, impartial and independent. |
Настоятельно необходимо, чтобы государства и другие стороны в конфликте тесно сотрудничали с гуманитарным персоналом в изыскании соответствующих ситуации конкретных решений и стратегий в целях такого уменьшения рисков для безопасности, которое позволяет гуманитарной помощи сохранять нейтральный, беспристрастный и независимый характер. |
Peace-keeping operations must be based on an appropriate mandate drawn up with the consent of all the parties involved, and they must be impartial, objective and neutral in character. |
Операции по поддержанию мира должны иметь соответствующий мандат на основе согласия всех заинтересованных сторон и носить беспристрастный, объективный и нейтральный характер. |
Indeed, the parties to a conflict must be able to perceive the neutral and impartial character of humanitarian action if it is to be accepted. |
По сути, стороны в конфликте должны быть в состоянии осознать нейтральный и беспристрастный характер гуманитарной операции для того, чтобы согласиться с её проведением. |
His delegation supported the High Commissioner's assertion that UNHCR should not become a hostage to politics and that the impartial and neutral nature of its mandate must be preserved. |
Делегация Малайзии всецело поддерживает Верховного комиссара в том, что УВКБ не должно быть заложником политики и что необходимо сохранять беспристрастный и нейтральный характер его мандата. |
Important strides have been made in highlighting the critical importance of access by humanitarian personnel to civilians, and we urge all Governments and other parties to respect the non-political, impartial and neutral nature of humanitarian work. |
Сделаны важные шаги в подчеркивании критического значения доступа гуманитарного персонала к гражданским лицам, и мы настоятельно призываем все правительства и другие стороны уважать неполитический, беспристрастный и нейтральный характер гуманитарной работы. |
There must also be an independent, wide-ranging, efficient and impartial mechanism for the administration of justice to complement the delegation of authority process, and make it more neutral, transparent and effective. |
Также необходимо создать независимый, всеохватывающий, эффективный и беспристрастный механизм отправления правосудия, который дополнял бы процесс делегирования полномочий путем укрепления его нейтральности, транспарентности и эффективности. |
In the current climate of change, it was important to safeguard the fundamental characteristics of the Organization's operational activities: namely, their multilateral, universal, non-discriminatory, neutral, impartial and grant nature. |
Нынешний этап перемен диктует необходимость сохранить главные отличительные черты оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, а именно ее многосторонний, универсальный, недискриминационный, нейтральный и беспристрастный характер, стремление к достижению согласия. |
In the cross-border context, it was in particular emphasized that UNCITRAL provided a neutral, impartial and apolitical forum for the discussion of technical legal issues, which often enabled parties in cross-border conflicts to restart a dialogue. |
В связи с вопросом о трансграничном сотрудничестве было подчеркнуто, в частности, что работа ЮНСИТРАЛ, которая представляет собой нейтральный, беспристрастный и внеполитический форум для обсуждения специальных юридических вопросов, неоднократно способствовала возобновлению диалога между сторонами, участвующими в трансграничных конфликтах. |
The public must believe that the Commission is professional, that it operates according to the highest international standards, and that the process it follows is objective, neutral and impartial. |
Общественность должна верить в профессионализм Комиссии, в то, что в своей работе она следует самым высоким международным стандартам, и что осуществляемый ею процесс носит объективный, нейтральный и беспристрастный характер. |