| The principle of voluntary funding must be retained in order to ensure the neutral and non-political nature of the activities of United Nations agencies. | Принцип добровольного финансирования должен быть сохранен, что позволит обеспечить нейтральный и неполитический характер деятельности учреждений Организации Объединенных Наций. |
| The open, neutral and impartial nature of peace-keeping operations. | открытость операции по поддержанию мира, нейтральный и беспристрастный характер этой деятельности. |
| Access has been easier to obtain where all parties have viewed the operation as being impartial, neutral and purely humanitarian. | Получить доступ было проще в тех случаях, когда все стороны считали, что операция носит беспристрастный, нейтральный и исключительно гуманитарный характер. |
| From its creation, the White Helmets initiative has clearly manifested its non-political, neutral and impartial attitude towards humanitarian action. | С самого начала инициатива "белые каски" ясно продемонстрировала свой неполитический, нейтральный и беспристрастный подход к гуманитарной деятельности. |
| As key to the success of our democratization process, we have institutionalized a neutral and transparent electoral process. | Ключом к успеху нашего процесса демократизации было то, что мы сделали институциональным нейтральный и транспарентный процесс выборов. |
| In conclusion, the World Road Association is recognized as a neutral forum for the exchange of experience among road professionals. | И наконец, Всемирная дорожная ассоциация получила признание как нейтральный форум по обмену знаниями и опытом для специалистов в области дорожного строительства. |
| Model laws prepared by the Commission should be drafted as impartially as possible, to reflect the neutral character of technology in its application to trade. | Разрабатываемые Комиссией типовые законы должны быть как можно более объективными и отражать нейтральный характер технологий применительно к торговле. |
| A more neutral term should be found. | Вместо него следовало бы использовать более нейтральный вариант. |
| Despite the position of the Government of the Democratic Republic of the Congo, the neutral facilitator has made renewed efforts to revive the dialogue process. | Несмотря на позицию правительства Демократической Республики Конго, нейтральный посредник предпринял новые усилия для оживления процесса диалога. |
| The experience of the last decade has clearly indicated the need to constantly reaffirm the fundamental principles of humanitarian action, notably its neutral and impartial characteristics. | Опыт последнего десятилетия ясно свидетельствует о необходимости постоянно подтверждать основополагающие принципы гуманитарной деятельности и особенно ее нейтральный и объективный характер. |
| Our neutral status, however, in no way diminishes our desire for cooperation. | Однако наш нейтральный статус никоим образом не ограничивает нашу волю к сотрудничеству. |
| An independent, neutral and transparent NEC could fulfil this valuable role. | Независимый, нейтральный и транспарентный НИК может сыграть эту ценную роль. |
| The negotiations within the committee are generally assisted by a neutral facilitator. | Вести переговоры в комитете, как правило, помогает нейтральный посредник. |
| Often, combatants perceive the provision of humanitarian assistance and protection to vulnerable populations as being not a neutral but rather a politically motivated act. | Комбатанты нередко воспринимают оказание гуманитарной помощи уязвимому населению и его защиту не как нейтральный, а как политически мотивированный акт. |
| That points to the value of ensuring that humanitarian assistance remain neutral, impartial and free from political objectives. | А это свидетельствует о важности того, чтобы гуманитарная помощь сохраняла нейтральный, беспристрастный и лишенный политической подоплеки характер. |
| Few countries have a neutral energy balance. | У немногих стран есть нейтральный энергетический баланс. |
| We must preserve the universal, multilateral, neutral and non-reimbursable nature of activities for development. | Мы должны сохранить универсальный, многосторонний, нейтральный и не подлежащий возмещению характер деятельности в целях развития. |
| The United Nations, as an honest and neutral broker, remains an essential factor in peacekeeping and confidence-building. | Организация Объединенных Наций как честный и нейтральный посредник по-прежнему является важным фактором в поддержании мира и укреплении доверия. |
| Warring parties must recognize the neutral and impartial nature of United Nations humanitarian action. | Воюющие стороны должны признать нейтральный и беспристрастный характер гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций. |
| The institutions must have a multi-ethnic and politically neutral civil service. | Службу в этих учреждениях должен нести многоэтнический и политически нейтральный гражданский персонал. |
| The report also notes that warring parties must recognize the neutral and impartial nature of humanitarian action. | В докладе также отмечается, что противоборствующие стороны должны признавать нейтральный и непредвзятый характер гуманитарной деятельности. |
| It was a neutral, non-selective mechanism, with no double standards. | Это - нейтральный, неизбирательный механизм, исключающий применение двойных стандартов. |
| It was envisioned to be a neutral entity, however, and the Forum had no oversight function. | Он задумывался, однако, как нейтральный орган, и поэтому Форум не осуществляет надзорных функций. |
| As a neutral forum, part of its role involved developing normative instruments and standard-setting agreements concerning sustainable rural development. | Поскольку организация представляет собой нейтральный форум, его роль состоит, в частности, в разработке нормативных документов и нормоустанавливающих соглашений в отношении устойчивого развития сельских районов. |
| A number of international partners are included in this event to ensure its international and neutral character. | К проведению этого мероприятия привлечены ряд международных партнеров, чтобы придать ему международную направленность и нейтральный характер. |