The working group on security was discontinued by the Task Force in 1999 with a recommendation that a broader inter-agency networking arrangement be established to address issues specific to the safety and security of Headquarters facilities and premises. |
В 1999 году Целевая группа упразднила рабочую группу по безопасности, рекомендовав создать более широкий межучрежденческий сетевой механизм, необходимый для решения вопросов, конкретно касающихся охраны и безопасности зданий и помещений Центральных учреждений. |
Creating promotional print media on environmental issues and an electronic networking system in the environmental institutions has made information-gathering faster and enhanced capacity for data collection, storage, processing and dissemination. |
Подготовка пропагандистских материалов по вопросам охраны окружающей среды в печатной форме и создание электронной сетевой системы в природоохранных учреждениях ускорили процесс сбора информации и повысили возможности в плане сбора, хранения, обработки и распространения данных. |
It is conceived of as both a networking project and service office; and focuses on the efforts of national initiatives and projects that offer boys specific help in planning for their vocations and their lives. |
Предполагается, что это будет одновременно и сетевой проект, и сервисный центр; он будет объединять деятельность в рамках национальных инициатив и проектов, которые предлагают юношам конкретную помощь в планировании своей будущей профессии и жизни в целом. |
The infrastructure equipment controls the networking aspect of the entire communication system, keeping track of the duration of a communication session for billing purposes as well as assigning communication channels to the various users. |
Инфраструктурное оборудование контролирует сетевой аспект всей коммуникационной системы, обеспечивая слежение за продолжительностью сеанса связи в целях выставления счета потребителю, а также вопрос выделения каналов связи различным пользователям. |
The Government has removed support to NGOs for postage costs, for example, and it is nearly impossible to raise funds for international networking such as participation in international conferences. |
К примеру, правительство прекратило финансовую помощь в оплате почтовых расходов НПО, в результате чего теперь стало практически невозможно собрать средства для участия в международной сетевой деятельности, в том числе для работы на международных конференциях. |
A representative of Germany presented progress made in the area of small-scale water supply and sanitation, including the development of a questionnaire; a draft outline of a policy guidance document; field work; facilitating the sharing of experience; and enhanced regional networking. |
Представитель Германии представил информацию о прогрессе, достигнутом в сфере малого водоснабжения и санитарно-гигиенического обеспечения, в том числе о подготовке вопросника, проекте плана руководящего документа по вопросам политики, работе на местах, содействии обмену опытом и усилении сетевой работы в регионе. |
The objectives of the Workshop are to share experiences with and discuss ground station operation, as well as developing common open-source processing software and other ground station networking (sharing of facilities and a virtual constellation). |
Цели практикума - обмен опытом работы и обсуждение вопросов обслуживания наземных станций, а также разработка общего свободного программного обеспечения для обработки и других видов сетевой работы наземных станций (совместное использование аппаратуры и виртуальной спутниковой группировки). |
UNDP should provide country offices, chief technical advisers and project teams with training on the electoral cycle approach, improve dissemination of implementation guidelines and promote increased networking and peer-to-peer exchanges among electoral management bodies and civil society organizations in the period between electoral events. |
ПРООН следует провести курсы подготовки по тематике избирательных циклов для страновых отделений, главных технических консультантов и проектных групп, улучшить распространение директивных документов по осуществлению проектов и поощрять расширение сетевой работы и обменов специалистами между органами по проведению выборов и организациями гражданского общества в период между выборами. |
As a result of networking, a working group on macroeconomics was established within the framework of the Central American chapter of the Network to support the technical work of the Monetary Policy Committee of the Central American Monetary Council. |
На основе этой сетевой структуры в рамках ее центральноамериканского сегмента была учреждена рабочая группа по макроэкономике для оказания поддержки в технических вопросах Комитету по кредитно-денежной политике Центральноамериканского валютного совета. |
It noted the emergence of new technologies and services since WSIS, including social networking and cloud computing, stressed the importance of online privacy and child protection, and emphasized the need to maintain multi-stakeholder coordination in implementing WSIS outcomes. |
Он отметил, что после ВВИО появились новые технологии и услуги, включая социальные сети и облачные компьютерные технологии, подчеркнул важное значение обеспечения конфиденциальности личной информации и защиты детей в сетевой среде, а также необходимость продолжения координации усилий различных заинтересованных сторон в ходе осуществления решений ВВИО. |
On the basis of the continuous feedback from participants, the format of the seminars evolved to include fewer panels and panellists. Additionally, more time was allotted to question and answer sessions and audience networking. |
С учетом постоянно поступающих откликов от участников семинаров их формат был изменен: в нем стало меньше дискуссионных групп и выступающих, а больше времени было выделено на вопросы и ответы и на подключение сетевой аудитории. |
The official website of the International Year of Sport and Physical Education , created in close collaboration with the Department of Public Information, was launched to foster cross-sectoral fertilization, promote country-level action and improve national and international networking and reporting. |
Официальный веб-сайт Международного года спорта и физического воспитания был создан в тесном сотрудничестве с Департаментом общественной информации в целях стимулирования межсекторального обогащения деятельности, поощрения деятельности на уровне стран и совершенствования сетевой работы на национальном и международном уровнях с представлением соответствующих докладов. |
In particular, the questionnaire asks States to report on the existence of collaboration or networking mechanisms at various levels and on whether such collaboration or mechanisms have provisions for identifying and including new partners. |
В частности, государствам задавался вопрос о наличии механизмов сотрудничества или сетевой работы на различных уровнях и о том, предусматривают ли такое сотрудничество и механизмы выявление новых партнеров и привлечение их к такой деятельности. |
Other strategies are being used: (1) to promote and strengthen networking amongst women organizations; (2) to increase the representation of women in the organizational structure of political parties; |
Применяются и другие стратегии: 1) расширение и укрепление сетевой деятельности женских организаций; 2) повышение представительства женщин в организационной структуре политических партий; |
The European Professional Women's Network, for example, provides a platform for currently 3500 professional women of all sectors and industries and promotes professional progress of women through mentoring, training, and networking. |
Например, Европейская сеть женщин-профессионалов в настоящее время предоставляет платформу для З 500 женщин - профессиональных работников из всех секторов и отраслей, а также способствует профессиональному росту женщин при помощи наставничества, обучения и сетевой деятельности. |
On the issue of women in economic development, UNIDO organized an expert dialogue in July 2008, as a platform for the exchange of experiences and information and future networking among women entrepreneurs, gender specialists, representatives of United Nations agencies and Member States. |
По вопросу о роли женщин в экономическом развитии ЮНИДО организовала в июле 2008 года диалог экспертов в качестве форума для обмена опытом и информацией, а также налаживания дальнейшей сетевой работы между предпринимателями-женщинами, специалистами по гендерным вопросам, представителями учреждений Организации Объединенных Наций и государствами-членами. |
The centres made proposals for future activities and projects, such as the development of a common newsletter for the regional centres, online meetings, mapping of activities, improved networking and the need to increase the visibility of the work of the regional centres. |
Центрами были выдвинуты предложения о будущих мероприятиях и проектах, например, подготовка общего новостного бюллетеня для региональных центров, онлайновые совещания, составление карт деятельности, совершенствование сетевой работы и необходимость улучшения освещения работы региональных центров. |
To get to know each other and to strengthen the networking of women in the region, a Women's Networking event is hosted three times a year, once in each of the three participating countries of Austria, Switzerland, and Liechtenstein. |
В целях установления и укрепления контактов между женщинами региона три раза в год организуется сетевой форум для женщин, который поочередно проводится в каждой из трех участвующих стран - Австрии, Швейцарии и Лихтенштейне. |
Added a new ifup-ib network script to enable using IPoIB networking at boot time. |
добавлен сетевой сценарий ifup-ib, активирующий IPoIB во время загрузки. |
Sonic Team used the ChuChu Rocket! networking system as a template for the online functions for Phantasy Star Online. |
Sonic Team использовала сетевой код ChuChu Rocket! в качестве образца для сетевой части Phantasy Star Online. |
Provision is also made for the training of electronic data-processing staff in support of the networking infrastructure and computer information systems, as follows: network management ($6,000), purchasing and inventory control systems ($6,000). |
Предусматриваются также ассигнования на подготовку персонала по электронной обработке данных для поддержки сетевой инфраструктуры и следующих компьютерных информационных систем: системы сетевого управления (6000 долл. США), систем закупки и управления запасами (6000 долл. США). |
Experts welcomed the launch of a regional networking initiative "EMPRETEC Africa Forum" to reinvigorate the EMPRETEC programme in Africa, an initiative agreed at the International Meeting of EMPRETEC Directors held in Geneva on 1-3 November 2006. |
Эксперты с удовлетворением отметили развертывание региональной сетевой инициативы "ЭМПРЕТЕК - Африканский форум" в целях укрепления программы ЭМПРЕТЕК в Африке - инициативы, согласованной на Международном совещании директоров ЭМПРЕТЕК, состоявшемся в Женеве 1-3 ноября 2006 года. |
The partnership is designing women-specific Cisco Networking Academy programmes and has developed a curriculum that takes young women's needs and interests into account. |
В рамках такого партнерства разрабатываются специальные программы Сетевой академии «Сиско», а также учебный курс, в котором учитываются потребности и интересы молодых женщин. |
Networking has been introduced in virtually all integrated programmes and has proved to be of considerable help in synergizing the activities of the various service modules within the programme implementation. |
Фактически во все комплексные программы был введен сетевой элемент, который в значительной мере способствовал взаимоувязке мероприятий различных сервисных модулей по ходу осуществления программ. |
It also implies defending the Universal Networking Language patents, which are in its custody in the name of the Secretary-General of the United Nations. |
Оно также подразумевает защиту патентов на универсальный сетевой язык, которые находятся у Фонда на хранении от имени Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |