Landmine Survivors Network (LSN) is a global network of conflict survivors rebuilding communities to break cycles of victimization and violence. |
Ассоциация пострадавших от противопехотных мин (ППМ) представляет собой глобальное объединение лиц, переживших конфликты и занимающихся восстановлением своих общин в целях прекращения виктимизации и насилия. |
In the area of information dissemination and partnership-building, the Programme consolidated a network of interested institutions and continued to bring them together in the Global Network for Space Technology and Disaster Management. |
Что касается распространения информации и установления партнерских отношений, то деятельность Программы была направлена на консолидацию сети заинтересованных учреждений и дальнейшее их объединение в Глобальную сеть по космической технике и предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций. |
The fact that UNU is a network of research and training centres and also that each functional unit of UNU has links to researchers and research institutions as well as professionals and policy makers also makes UNU a network of networks. |
Тот факт, что УООН является сетью научных и учебных центров, а также то, что каждое функциональное подразделение УООН имеет связи с научными исследователями и научными институтами, а также со специалистами и сотрудниками директивных органов, также превращает УООН в объединение сетевых структур. |
According to UN-Habitat, there is no need to prioritize the activities of individual members of the Human Settlements Network, as it is a global network of institutions, regional networks and individuals. |
Как отметила ООН-Хабитат, необходимость определения приоритетных направлений деятельности отдельных членов Сети по вопросам населенных пунктов отсутствует, поскольку эта сеть представляет собой глобальное сетевое объединение учреждений, региональных сетей и отдельных специалистов. |
"Greens join pro-European parties' network". |
Зелёные организовали «Евразийское объединение зелёных партий». |
In addition, the Panel investigated financing provided through a network of former MODEL leaders in Liberia and Ghana, some of whom had fought as mercenaries for the former Gbagbo regime during the Ivorian post-electoral crisis. |
Группа также провела расследование финансирования через объединение бывших лидеров Движения за демократию в Либерии, проживающих в настоящее время в Либерии и Гане, некоторые из которых были наемниками, воевавшими за бывший режим Гбагбо во время кризиса в Кот-д'Ивуаре, разразившегося после выборов. |
Here, we should stress that UNFPA has set up an African women's network, the goal of which is to promote implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development and the Beijing Platform for Action. |
Здесь необходимо подчеркнуть, что ЮНФПА было создано объединение африканских женщин, цель которого состоит в оказании содействия осуществлению Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию и Пекинской платформы действий. |
UNICRI has set up a network of countries in Europe to promote integrated research on major event security with the aim of setting up a European House of Major Events. |
ЮНИКРИ сформировал объединение стран в Европе в целях содействия комплексному изучению вопросов обеспечения безопасности крупных мероприятий в целях создания европейской палаты по проведению крупных мероприятий. |
Human rights activity consisted of the mobilization of a huge network during the last session of the Commission on Human Rights at the time of the debate of the draft declaration on the rights of indigenous peoples. |
Деятельность в области прав человека позволила сформировать крупное объединение в ходе последней сессии Комиссии по правам человека в контексте дебатов по проекту декларации о правах коренных народов. |
The ESCWA regional promotional mechanism on energy systems for sustainable development was established in 2000 as a regional network of concerned authorities established to accelerate the development of and field application for such systems. |
В 2000 году был создан региональный механизм ЭСКЗА, содействующий использованию энергосистем в целях устойчивого развития, который представляет собой региональное объединение соответствующих заинтересованных органов, призванное ускорить разработку таких систем и их внедрение на местах. |
More than 120 nominations of focal points have been secured and a network of focal points has been established with a view to consolidating efforts to address climate change, including the collection of data and information to facilitate the preparation of national communications. |
Для работы в координационных центрах было отобрано более 120 кандидатур и была создана сеть координационных центров, целью которой является объединение усилий в области изменения климата, в том числе это касается сбора данных и информации для содействия подготовке национальных сообщений. |
Joining forces in internal political security, economical security, ideology-cultural security, network security and information security with other uniformed bodies as established by law. |
Объединение усилий в области внутриполитической безопасности, экономической безопасности, культурно-идеологической безопасности, сетевой безопасности и информационной безопасности с другими органами в форме, установленной законом. |
(c) Similarly, the development of a network of specialized services (laboratories, special examinations and so on) should be encouraged, particularly in the metropolitan area; |
с) следует также поощрять объединение в единую сеть специализированных служб (лаборатории, специализированные осмотры и т.д.), в частности в столичном районе; |
Creating the network of laboratories and monitoring points and connecting this system to the International Data Centre in Vienna will require the common effort of the international community as well as Secretariat staff at the expert level. |
Для создания сети лабораторий и контрольных пунктов и налаживания взаимодействия между этой сетью и Международным центром данных в Вене потребуется объединение усилий международного сообщества и сотрудников Секретариата на уровне экспертов. |
A number of speakers expressed their appreciation for the efforts of the Executive Director and the Office to integrate the crime and drug programmes and welcomed the introduction of the new organizational structure, as well as the re-profiling of the field office network. |
Ряд выступавших выразили Директору-исполнителю Управления признательность за его усилия, направленные на объединение программ по наркотикам и преступности, и приветствовали разработку новой организационной структуры и переориентацию сети отделений на местах. |
As part of such a global network, cooperative arrangements such as "twinning" between selected institutions in industrialized and developing countries could be explored for the purpose of strengthening research and development capacities in the latter group of countries which could lead to joint programmes. |
В рамках такой глобальной сети можно было бы изучить механизмы сотрудничества, такие, как «объединение» отдельных учреждений в промышленно развитых и развивающихся странах, с тем чтобы укрепить потенциал в области научных исследований и развития в развивающихся странах, результатом чего может быть разработка совместных программ. |
The Trade Point directors committed themselves to strong cooperation amongst themselves to maximize the benefits resulting from the network, and created a technical committee to coordinate technical activities and development. |
Директора центров по вопросам торговли договорились активно сотрудничать между собой с целью максимального использования тех выгод, которые дает объединение их центров в единую сеть, и создали технический комитет по координации технической деятельности и деятельности в области развития. |
Another view was that such links were indeed critical and that there was a close analogy to the situation where telecommunications service suppliers needed to have access to the fixed-line network in order to enter the market. |
По мнению же других экспертов, такое объединение играет ключевую роль и представляет собой прямую аналогию с ситуацией в области услуг электросвязи, где поставщики услуг для выхода на рынок нуждаются в доступе к сети линий фиксированной связи. |
The Centre has set up its own network of specialists, a pool of researchers operating in Italy, Germany, the Russian Federation and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (Bologna, London, Darmstadt, Frankfurt, Boston and Moscow). |
Центр создал собственную сеть специалистов, объединение ученых, работающих в Италии, Германии, Российской Федерации и Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии (Болонья, Лондон, Дармштадт, Франкфурт, Бостон и Москва). |
Since September 2004, the Young Lawyers' Association of Azerbaijan, together with the Association of Young Azerbaijani Friends of Europe, began to implement a project entitled "Youth network on human rights". |
Начиная с сентября 2004 года Объединение молодых юристов Азербайджана совместно с Ассоциацией азербайджанских молодых друзей Европы начали претворять в жизнь проект "Молодежная сеть по правам человека". |
The organization is, inter alia, a member of the Women Major Group of the Commission on Sustainable Development of the Economic and Social Council, the Open Working Group on Sustainable Development Goals and the network of French-speaking experts on gender and climate change. |
Объединение является, в частности, членом основной женской группы Комиссии по устойчивому развитию Экономического и Социального Совета, членом рабочей группы открытого состава Генеральной Ассамблеи по целям в области устойчивого развития и членом сети экспертов франкоязычных стран по гендерным вопросам и проблемам изменения климата. |
The Regional Adviser on Energy is coordinator for two of them: "Interconnection of natural gas networks, diversification of gas supply and improvement of security of supply in South-east Europe" and "Energy efficiency demonstration zones network in south-east Europe". |
Региональный координатор по вопросам энергетики является координатором по двум из этих проектов: "Объединение газотранспортных сетей природного газа, диверсификация поставок газа и повышение безопасности снабжения в юго-восточной Европе" и "Сеть энергоэффективных демонстрационных зон в юго-восточной Европе". |
Transport infrastructure - identification of bottlenecks along main international corridors; energy efficiency demonstration zones network; interconnection of natural gas networks; policies to promote SMEs through microcredit and credit guarantee schemes; Danube recovery programme; trade facilitation - actions to overcome operational difficulties. |
Транспортная инфраструктура - выявление узких мест в важнейших международных коридорах; сеть энергоэффективных демонстрационных зон; объединение сетей газоснабжения; политика стимулирования МСП за счет микрокредитов и схем гарантирования кредитов; Дунайская программа возрождения; упрощение процедур торговли - деятельность по преодолению оперативных трудностей |
The Women Network "Millennium" and the Albanian Woman Federation work on women and children's rights, promotion of health, creation of a network of women's NGO-s and collaboration between them. |
Женское объединение "Миллениум" и Федерация албанских женщин проводят работу в области прав женщин и детей, развития здравоохранения, создания сети женских НПО и налаживания сотрудничества между ними. |
In 2009 Women's World Banking invited members of the Global Network for Banking Innovation, retail providers of microfinance services, to join the Women's World Banking network as full-fledged members. |
В 2009 году Всемирная организация по банковским операциям для женщин предложила вступить в свое сетевое объединение в качестве полноправных членов участникам Глобальной сети для нововведений в банковской сфере, которые являются поставщиками розничных услуг в сфере микрофинансирования. |