Английский - русский
Перевод слова Neither
Вариант перевода Невозможно

Примеры в контексте "Neither - Невозможно"

Примеры: Neither - Невозможно
Some people complain that neither their children nor they can get to them. Жалуются, что в них ни детям, ни взрослым невозможно попасть.
Because these figures are State secrets, however, this assertion can neither be confirmed nor potentially commended. Поскольку эти показатели являются государственной тайной, невозможно ни подтвердить такое заявление, ни высказать в связи с ним одобрение.
Moreover, neither the costs nor the risks are possible to calculate with precision. Более того, ни расходы, ни риски невозможно рассчитать с точностью.
While neither option is particularly appealing, the dangers of a war with Russia cannot be overestimated. Хотя ни один из вариантов не является особенно привлекательным, опасность войны с Россией невозможно переоценить.
So she has an allergic reaction and heart failure, and neither of them can be explained. Значит, у неё аллергическая реакция и сердечная недостаточность, и ни то ни другое невозможно объяснить.
It has also become clear that the involvement of women in the development process can neither be over-emphasized nor overlooked. Стало ясно и то, что роль женщин в процессе развития невозможно ни переоценить, ни игнорировать.
But neither improved competitiveness, nor reduction of total debt, can be achieved overnight. Но ни повышения конкурентоспособности, ни сокращения общего долга невозможно добиться мгновенно.
Without it arsenals can neither be established nor expanded. Без него невозможно ни создание, ни расширение арсеналов.
We believe that a military solution is neither possible nor desirable. Мы убеждены, что военное решение и невозможно и нежелательно.
We are unable to do so as neither the police nor the Director of Public Prosecutions maintains such statistics. Это сделать невозможно, поскольку подобная статистика не ведется ни полицией, ни прокуратурой.
Without the establishment of security, neither the peace process nor economic development and reconstruction can go forward. Без обеспечения безопасности невозможно добиться прогресса ни в осуществлении мирного процесса, ни в экономическом развитии и реконструкции страны.
This confirms the more general point that neither FDI inflows nor the expected associated benefits from inward FDI are automatic. Это подтверждает более общее положение о том, что ни притоки ППИ, ни ожидаемые выгоды от них автоматически обеспечить невозможно.
Accomplishing such goals is not easy, but neither is it impossible. Выполнить эти задачи непросто, но и не невозможно.
It is probably neither possible nor desirable to establish a rigid organizational template for integrated missions. Вероятно, невозможно и даже нежелательно создать жесткий шаблон для организации комплексных миссий.
It follows that the selection of a transitional national assembly through the caucus system is neither politically nor technically viable at this stage. Из этого следует, что избрание Переходной национальной ассамблеи по системе собраний на данном этапе невозможно и по политическим, и по техническим причинам.
Our democracies can be neither bought, sold nor intimidated. Наши демократии невозможно ни купить, ни продать, ни запугать.
Solving the problems one by one is neither possible, nor efficient nor effective. Решение каждой из этих проблем в отдельности невозможно и неэффективно.
If neither could resolve the dispute, international practices would be applied. Если и в этом случае невозможно разрешить спор, следует опираться на международную практику.
Indeed, according to one view, it was neither desirable nor achievable to draw up guidelines or reach conclusions on the subject at that stage. Так, согласно одному мнению, на данном этапе нежелательно и невозможно разрабатывать руководящие принципы или сделать выводы в отношении этой темы.
Since neither State practice nor treaty practice offered sufficient guidance, it would be best not to formulate any general rule at all. Поскольку ни в договорной практике, ни в практике государств невозможно найти достаточных примеров, лучше вообще не формулировать какое-либо общее правило.
After this Kenyans felt that that the deepening of the democratic experience in Kenya could be neither achieved nor secured within the existing constitutional and legal infrastructure. После этого кенийцы пришли к выводу, что расширения демократии в Кении невозможно ни добиться, ни обеспечить в рамках существующей конституционной и правовой инфраструктуры.
While they are neither free nor fair, there are real differences among candidates, and the outcomes are often unpredictable. Кроме того, что они не являются ни открытыми, ни честными, есть реальные различия между кандидатами, и часто невозможно предсказать результат.
It is now generally accepted that conflict can neither be prevented nor resolved unless effective action is taken to address the underlying factors which could lead, or have led, to hostilities. В настоящее время общепризнанным является то, что тот или иной конфликт невозможно ни предотвратить, ни урегулировать, если не предпринимаются эффективные меры для решения лежащих в его основе проблем, которые могут привести или привели к боевым действиям.
The CIM considers it not acceptable that municipal elections are organized under these circumstances in which neither de facto nor de jure instalment of elected representatives in office can be assured. Координатор считает неприемлемой организацию муниципальных выборов в нынешних условиях, когда вступление в должность избранных представителей невозможно гарантировать ни де-факто, ни де-юре.
We shall continue to cling stubbornly to our characteristics, which can neither be imposed on anyone else nor fused into cultures that are not ours. Мы и впредь будем упорно хранить верность нашим особенностям, которые невозможно ни навязать другим, ни растворить в чуждых нам культурах.