Английский - русский
Перевод слова Negative
Вариант перевода Негативный

Примеры в контексте "Negative - Негативный"

Примеры: Negative - Негативный
The two previous major oil shocks (1973-1974 and 1979-1980) suggest that the negative indirect consequences are likely to be larger than the direct effects. Два предыдущих крупных нефтяных потрясения (1973 - 1974 годы и 1979 - 1980 годы) дают основания полагать, что негативный непрямые последствия будут скорее более масштабными, чем прямые.
However, the signals coming from Kosovo authorities, as well as from international stakeholders engaged in the Agency process, have so far been negative. Однако сигналы, полученные до сих пор от властей Косово, а также от международных действующих лиц, участвующих в процессе, связанном с Управлением, носили негативный характер.
In conclusion, the global financial and economic crisis is far from over and may even take on a new and more negative turn. В заключение следует сказать, что мировой финансово-экономический кризис далек от завершения и может даже принять новый, более негативный оборот.
The Committee regrets the persistence of negative societal attitudes and stereotypes against Roma and other persons of minority ethnic origin (art. 7). Комитет с сожалением отмечает широко распространенный в обществе негативный настрой и стереотипы в отношении рома и других национальных меньшинств (статья 7).
The report lacks any sense of balance and projects an extremely negative portrait of Eritrea, which is at variance with reality. Доклад Группы свидетельствует о полном отсутствии сбалансированного подхода, и в нем представлен крайне негативный образ Эритреи, что совершенно не соответствует действительности.
One expert, noting a negative experience with such partnerships, stressed that developing countries needed support to set up more balanced contracts with an equal distribution of benefits between the State and the investor. Один из экспертов отметил негативный опыт такого рода партнерств, подчеркнув, что развивающимся странам необходима поддержка для выработки более сбалансированных контрактов, предусматривающих равное распределение выгод между государством и инвестором.
Subsidies can have negative side effects given their fiscal implications and the risk that they may unduly favour some groups at the expense of others. Субсидии могут иметь и негативный побочный эффект ввиду их последствий для бюджета или опасности того, что они могут необоснованно ставить в привилегированное положение определенные группы в ущерб другим.
The lack of progress in addressing reforms and the difficult political climate resulted in a mostly negative progress report issued by the European Commission in mid-October. Отсутствие прогресса в осуществлении реформ и сложная политическая обстановка привели к тому, что в середине октября Европейская комиссия опубликовала в целом негативный доклад об оценке прогресса.
Any budget cuts in that sector would be seen as negative in view of the enormous efforts being made by the Government and its regional partners. Любое сокращение бюджета в этом секторе будет рассматриваться как негативный шаг ввиду колоссальных усилий, которые предприняло правительство и его региональные партнеры.
In our opinion, Kosovo must not thwart the unification of European nations nor set a negative precedent in terms of international law. По нашему мнению, Косово не должно подрывать процесс объединения европейских государств и создавать негативный прецедент с точки зрения международного права.
The Conference had generated media attention, some of which had been negative, and the Bureau had issued a formal response. Конференция вызвала отклики в средствах массовой информации, некоторые из которых носили негативный характер, и Бюро издало официальный ответ в этой связи.
Unfortunately, there is a persistent negative image of Ukraine as a State where murky adoption deals are sealed, as has been pointed out by OSCE experts. К сожалению, негативный образ Украины как государства, в которых имеют место теневые сделки с усыновлением, становится устоявшимся.
Even though these regulations effectively cover very few workers, due to the small proportion of formal sector employment, they send a negative signal to potential investors. Даже, несмотря на то, что из-за небольшой доли занятости в формальном секторе этот режим на деле распространяется на очень небольшое число трудящихся, он посылает негативный сигнал потенциальным инвесторам.
It has developed a negative complex whereby delegations, including mine, view it as a tool to bamboozle the membership and derail discussion of real reform. Он развивает негативный комплекс, в соответствии с которым делегации, включая мою, видят в нем инструмент, призванный обмануть государства-члены и увести обсуждение в сторону от реальной реформы.
Slowing, or even negative, economic growth with volatile commodity prices will put great downward pressure on the real wages of workers. Замедляющийся или даже негативный экономический рост при неустойчивых ценах на сырьевые товары будет оказывать большое понижательное давление на реальную заработную плату трудящихся.
In conclusion, despite the impasse in the work of the Conference on Disarmament, we must not let our resolve be weakened by that negative trend. В заключение, несмотря на тупик, в который зашла в своей работе Конференция по разоружению, мы не должны допускать, чтобы этот негативный тренд ослаблял нашу решимость.
The negative image in the media of ethnic minorities, asylum-seekers, refugees, Gypsies and Travellers was a cause of concern and hindered inter-ethnic tolerance. Негативный образ этнических меньшинств, просителей убежища и беженцев, цыган и тревеллеров, культивируемый в средствах массовой информации, вызывает озабоченность и препятствует установлению межрасового согласия.
They also stated that they had written to the representatives of the Democratic People's Republic of Korea to seek engagement in a spirit of cooperation and transparency and that the response had to date been negative. Члены Комиссии также сообщили, что они направили письма представителям Корейской Народно-Демократической Республики с целью установить взаимодействие в духе сотрудничества и транспарентности, однако до настоящего времени их реакция носила негативный характер.
Referring to legislation enacted by Parliament despite a negative section 7 BORA report by the Attorney-General (listed in Appendix B), NZLS stated that legislative measures failing to meet New Zealand's human rights obligations should be revisited. Ссылаясь на законы, принятые парламентом, несмотря на негативный доклад Генерального прокурора по статье 7 ЗОБП (приводится в добавлении В), НЗПС отметило, что следует пересмотреть законодательные меры, не соответствующие обязательствам Новой Зеландии в области прав человека.
As we prepare for a common global policy on sustainable development in Brazil in June of next year, we are increasingly concerned about the negative trend the negotiations are taking. В период подготовки к разработке единой глобальной стратегии в области устойчивого развития в Бразилии в июне следующего года у нас вызывает все более серьезную озабоченность негативный характер, который приобретают переговоры.
As a result of low net overall financial flows and large foreign exchange accumulation by developing countries, those countries experienced a seventh consecutive year of negative net transfer of financial resources, at an estimated record level of over $300 billion in 2004. В результате низкого общего объема чистых потоков средств и больших объемов накопления иностранной валюты развивающимися странами, в них седьмой год подряд наблюдается негативный показатель чистой передачи финансовых ресурсов, который, по оценкам, достиг в 2004 году рекордного уровня и превысил 300 млрд. долл. США.
The campaigning by the two sides was more personal than in the first round of the election and sometimes negative, with less debate on issues and more focus on personalities. В отличие от первого тура выборов предвыборная кампания, проводившаяся двумя сторонами, носила более личностный и иногда негативный характер, при этом основное внимание уделялось не вопросам существа, а личности кандидатов.
In addition, that provision served to emphasize that many international obligations, for instance those with negative results, could be breached and give rise to responsibility even though no material or moral damage had been caused. Кроме того, это положение позволяет сделать вывод, что нарушение многочисленных международных обязательств, например тех из них, последствия которых носят негативный характер, влечет за собой ответственность даже в случае, когда не было причинено ни материального, ни морального ущерба.
While misconceptions about the Convention's intent and provisions were certainly pertinent, the topic in its current formulation took a somewhat negative approach to the promotion of the Convention. Хотя вопрос о заблуждениях по поводу целей и положений Конвенции, безусловно, вполне уместен, эта проблема в ее нынешней формулировке носит несколько негативный оттенок с точки зрения поощрения применения Конвенции.
Although their trading practices were in compliance with WTO rules, CARICOM countries had not reaped significant gains from freer trade, as exemplified by their negative experience in bananas and sugar. Хотя их торговая практика соответствует правилам ВТО, страны КАРИКОМ не получили каких-либо существенных выгод от более свободной торговли, примером чего может служить их негативный опыт в торговле бананами и сахаром.